"المتعلقة بالمركز" - Traduction Arabe en Français

    • concernant le centre
        
    • sur le statut
        
    • relative au statut
        
    • relatives au statut
        
    • concernant le statut
        
    • sur le Centre
        
    • relatives au CCI
        
    • concernant le CCI
        
    • du CCI est reproduit
        
    Les renseignements de base concernant le centre sont les suivants: UN وترد فيما يلي البيانات اﻷساسية المتعلقة بالمركز :
    Les renseignements de base concernant le centre sont les suivants: UN وفيما يلي البيانات اﻷساسية المتعلقة بالمركز :
    Il présage des résultats des négociations futures sur le statut permanent et exclut toute possibilité d'instaurer un État palestinien contigu. UN وهو يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالمركز الدائم ويبطل أي إمكانية لإنشاء دولة فلسطينية متصلة الحدود.
    Le Directeur général du Conseil, Aharon Domb, a accusé les Palestiniens de mener la politique du fait accompli sur le terrain en prévision des négociations sur le statut définitif. UN واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي.
    Convention européenne relative au statut juridique du travailleur migrant UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين
    Elles ont également eu un effet sur les efforts pour relancer les négociations et parvenir à un accord sur les questions fondamentales relatives au statut final. UN وأضرت تلك الأعمال بالمساعي من أجل استئناف المفاوضات والوصول إلى اتفاق بشأن القضايا المحورية المتعلقة بالمركز النهائي.
    Les décisions concernant le statut constitutionnel des territoires de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité serbe seront prises au cours des négociations en vue d'un règlement pacifique et à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وتتخذ القرارات المتعلقة بالمركز الدستوري ﻷراضي جمهورية البوسنة والهرسك التي تضم أغلبية من السكان الصرب في اطار مفاوضات تستهدف اجراء تسوية سلمية وفي المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Les renseignements de base concernant le centre sont les suivants: UN وفيما يلي البيانات اﻷساسية المتعلقة بالمركز :
    Quoi qu'il en soit, le Secrétariat espère que tous les documents concernant le centre seront disponibles vers la mi-novembre. UN وفي جميع اﻷحوال، تأمل اﻷمانة أن تتاح جميع الوثائق المتعلقة بالمركز في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر تقريبا.
    Informatique et télématique, continuité des opérations et reprise après sinistre : arrangements concernant le centre informatique secondaire du Siège UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الأعطال الكبرى وضمان استمرار العمل فيها: الترتيبات المتعلقة بالمركز الثانوي للبيانات في المقر
    Toutefois, les questions concernant le centre sont régulièrement examinées dans le cadre des réunions des directeurs, de l’administration et des mécanismes de financement. UN إلا أن مركز الخدمات مُدرج كبند دائم في جداول أعمال اجتماعات المديرين وشبكة الإدارة والشؤون المالية من أجل النظر باستمرار في القضايا المتعلقة بالمركز.
    Informatique et télématique, continuité des opérations et reprise après sinistre : arrangements concernant le centre informatique secondaire du Siège UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الأعطال الكبرى وضمان استمرار العمل فيها: الترتيبات المتعلقة بالمركز الثانوي للبيانات في المقر
    La situation générale au Kosovo demeure fragile en raison des événements récents et de la poursuite des négociations sur le statut. UN 13 - سيظل الوضع العام في كوسوفو هشا، بسبب الأحداث التي وقعت مؤخرا والمحادثات الجارية المتعلقة بالمركز.
    Au lieu de traiter de la question comme le fait cette résolution, les parties ont accepté que la question de Jérusalem soit examinée dans les négociations sur le statut définitif. UN وبدلا من معالجة المسألة بالطريقة التي تناولها بها هذا القرار، اتفقت اﻷطراف على تناول مسألة القدس في المفاوضات النهائية المتعلقة بالمركز.
    La prochaine phase du processus de paix portera, entre autres, sur les questions qui seront négociées dans le cadre des négociations sur le statut permanent, y compris la question des réfugiés. UN وتنطوي المرحلة المقبلة من عملية السلم، في جملة أمور، على مفاوضات بشأن القضايا المتعلقة بالمركز النهائي، بما في ذلك قضية اللاجئين.
    Le Turkménistan demandait donc à tous les États riverains de la mer Caspienne de signer la Convention sur le statut juridique de la mer Caspienne, puis d’adopter l’Accord sur la conservation et l’utilisation rationnelle des ressources biologiques de la mer Caspienne. UN ولذلك فإن تركمانستان تهيب بجميع الدول الساحلية لبحر قزوين أن توقع الاتفاقية المتعلقة بالمركز القانوني لذلك البحر وأن تعتمد اتفاق حفظ واستغلال الموارد البيولوجية لبحر قزوين.
    La Convention européenne relative au statut juridique du travailleur migrant porte principalement sur les migrants dotés d'un permis de travail. UN فالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين تركز بالدرجة الأولى على العمال الموجودين في أوضاع عمل قانونية.
    Le Gouvernement néerlandais étudie actuellement le droit et la pratique en vigueur au regard de la Convention européenne relative au statut juridique du travailleur migrant. UN تنظر الحكومة الهولندية حالياً في التشريعات والممارسات الهولندية القائمة ذات الصلة بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين.
    Chef de la délégation iraquienne pour les négociations relatives au statut juridique des troupes américaines après leur retrait d'Iraq UN رئيس الجانب العراقي في المفاوضات المتعلقة بالمركز القانوني بعد سحب القوات الأمريكية من العراق
    Conférences sur certaines questions relatives au statut juridique de la future région administrative spéciale de Hong-kong, Institut de droit de l'Université de Beijing (1989). UN محاضرة حول بعض المسائل المتعلقة بالمركز القانوني لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة في المستقبل، قسم القانون، جامعة بكين، ١٩٨٩.
    À la suite de la réunion et s'appuyant sur les conclusions des études, le Secrétaire d'État à la justice a proposé un certain nombre d'amendements concernant le statut juridique des femmes dans la législation relative aux étrangers. UN وعلى أساس هذا الاجتماع ونتائج الدراسات، اقترح أمين الدولة للعدل عددا من التعديلات المتعلقة بالمركز القانوني للمرأة في قانون الأجانب.
    Rappelant également ses résolutions ultérieures sur le Centre, dont la dernière en date est la résolution 68/61 du 5 décembre 2013, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها اللاحقة المتعلقة بالمركز الإقليمي، وآخرها القرار 68/61 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013،
    Les dispositions budgétaires révisées relatives au CCI ont été approuvées par l'Assemblée générale dans la section 1 de sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004. UN وقد أقرت الجمعية العامة ترتيبات الميزانية المنقحة المتعلقة بالمركز في الجزء أولا من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Il prendra en compte toute nouvelle modification qui pourra être apportée pour tenir compte des taux de change les plus récents et être en conformité avec les dispositions administratives concernant le CCI, que l'Assemblée générale a approuvées dans sa résolution 59/276. UN وستأخذ هذه الميزانية في الحسبان أي تعديلات قد يستدعي الأمر إجراءها لمراعاة آخر أسعار الصرف، لضمان التقيد بالترتيبات الإدارية المتعلقة بالمركز التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    Le texte des accords concernant les dispositions administratives et financières du CCI est reproduit dans la note du Secrétariat. UN وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات الإدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus