"المتعلقة بالمسؤولية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la responsabilité internationale
        
    • de la responsabilité internationale
        
    • concernant la responsabilité internationale
        
    • relatifs à la responsabilité internationale
        
    • relatives à la responsabilité internationale
        
    • sur la responsabilité de
        
    • liés à la responsabilité internationale
        
    • qui concerne la responsabilité internationale
        
    • matière de responsabilité internationale
        
    Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية, لعام 1972
    Le projet de convention de Harvard de 1960 sur la responsabilité internationale des États à raison des dommages causés aux étrangers disait ce qui suit : UN فقد اقترح مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي يتكبدها الأجانب لعام 1960 الذي أعدته جامعة هارفارد ما يلي:
    Il a été suggéré d'élaborer une disposition définissant le rapport entre la nouvelle série de projets d'article et les articles sur la responsabilité internationale des États. UN 13 - واقترح صياغة نص يحدد العلاقة بين المجموعة الجديدة من مشاريع المواد وبين المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول.
    La question de la responsabilité internationale des États pour les atteintes à l'environnement en général est loin d'être réglée en droit international. UN والمسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الضرر اللاحق بالبيئة عموما ما زالت غير محسومة في القانون الدولي.
    Le présent projet d'articles ne s'intéresse aux questions concernant la responsabilité internationale de l'État que dans la mesure où elles sont traitées dans ce qui constitue actuellement le chapitre X et est appelé à devenir la cinquième partie selon la proposition faite au paragraphe 92 ci-dessus. UN 125 - ولا تعالج مشاريع المواد هذه المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول إلا بقدر ما يعالجها مضمون الفصل العاشر الحالي الذي ينبغي أن يصبح الباب الخامس، وفقا للمقترح المقدم أعلاه في الفقرة 92.
    3. Actes relatifs à la responsabilité internationale des États UN اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول
    La précision introduite au paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 1, qui dit que < < les présents articles ne traitent pas des questions relatives à la responsabilité internationale que peut encourir un État envers une organisation internationale > > , est bienvenue. UN وجب الترحيب بالتوضيح الوارد في الفقرة (1) من شرح مشروع المادة 1، والذي يفيد بأن مشاريع المواد لا تتناول المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية لدولة تجاه منظمة دولية.
    L'article XI de la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux va également dans ce sens : UN وتؤيد هذا الرأي أيضا اتفاقية عام 1972 المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية حيث نصت المادة الحادية عشرة منها على ما يلي:
    Selon un avis, il n'était pas non plus pertinent de citer l'exemple de la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, car celleci concernait un régime spécial. UN وأُبدي أيضاً اعتراض على الإشارة إلى مثال الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، الصادرة عام 1972، لتعلقها بنظام خاص.
    26. L'an prochain, la Commission traitera dans son étude sur la responsabilité internationale des organisations internationales de questions relatives à l'attribution des comportements. UN 26- سوف تتطرق اللجنة في العام المقبل، في دراستها المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية، لمسائل إسناد التصرف.
    Ils estiment en outre que le projet de principes sur la prise en charge de la perte en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses devrait être adopté parallèlement au projet de principes sur la responsabilité internationale. UN وعلاوة على ذلك، ترى تلك البلدان أن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ينبغي أن تعتمد مقترنة باعتماد مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية الدولية.
    Son groupe de travail sur l'application des cinq traités des Nations Unies sur l'espace extra-atmosphérique a rédigé un document relatif à la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux. UN كما أن الفريق العامل المعني بتطبيق معاهدات الأمم المتحدة الخمس المعنية بالفضاء الخارجي وضع وثيقة عن الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية.
    Pour la délégation polonaise, la forme finale de la seconde et dernière partie des travaux sur la responsabilité internationale ne doit pas être différente de celle de la première partie, sur les aspects préventifs. UN والوفد يشارك في ذلك الرأي الذي يدعو إلى أن تكون الصيغة النهائية للجزئين الثاني والختامي من الأعمال المتعلقة بالمسؤولية الدولية مماثلة للصيغة النهائية للجزء الأول الخاص بجوانب المنع.
    Il est indubitable que le projet d'articles à l'examen et les articles sur la responsabilité internationale de l'État sont complémentaires. UN 3 - ولا شك أن هذا المشروع يتكامل مع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدولة.
    Si certains estimaient qu’une convention sur la responsabilité internationale des États pour fait illicite devait comprendre des dispositions relatives au règlement des différends, d’autres étaient d’un avis contraire car ils ne voyaient aucune raison de traiter différemment les différends liés à la responsabilité des États en leur appliquant un mécanisme de règlement particulier. UN وفي حين أعرب رأي عن أن الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن اﻷفعال غير المشروعة ينبغي أن يتضمن أحكاما لتسوية المنازعات، ذكر رأي آخر أن هذه اﻷحكام تبدو في غير موضعها، وذلك لعدم وجود سبب يدعو إلى إفراد المنازعات المتصلة بمسؤولية الدول بإخضاعها ﻵلية مخصصة لتسوية المنازعات.
    Il a mentionné à ce propos la notion de crime d'État, définie à l'article 19 de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des États ainsi que le projet d'article sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وأشار في هذا الصدد إلى مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وكذلك مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Questions relatives à l'attribution de la responsabilité internationale entre les États et les organisations internationales UN 3 - المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية بين الدول والمنظمات الدولية
    La portée de la présente étude doit être délimitée afin qu'il soit clair que le projet d'articles n'entend traiter que de la responsabilité internationale pour fait illicite. UN 30 - وينبغي تحديد نطاق الدراسة الحالية لكي توضح أن هدف مشروع المواد يرمي فقط إلى النظر في المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأفعال غير المشروعة.
    On a déclaré que les règles concernant la responsabilité internationale devaient s'appliquer aux organisations internationales qui étaient des sujets de droit international indépendants. UN 35 - أُعرب عن رأي مفاده أن القواعد المتعلقة بالمسؤولية الدولية يجب تطبيقها على المنظمات الدولية التي هي أشخاص مستقلة من أشخاص القانون الدولي.
    84. Les travaux de la CDI sur la responsabilité internationale des organisations internationales tirent assurément profit de ses travaux sur la responsabilité de l'État. UN 84 - وقال إن أعمال اللجنة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية استفادت من غير شك من أعمالها المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Or, il semble que les actes liés à la responsabilité internationale ne soient pas autonomes par définition. UN ولا تبدو اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية أفعالا غير متعدية من حيث التعريف.
    Il importe de noter qu'il n'y a guère de pratique en ce qui concerne la responsabilité internationale des organisations internationales. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه لا يوجد سوى قدر قليل من الممارسة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا الصدد.
    Cette disposition vient s'ajouter aux mécanismes d'application internes que les États devront établir pour donner effet à leurs obligations internationales en matière de responsabilité internationale. UN القصد من هذا الحكم هو استكمال الدور الذي تقوم به الدول في وضع الآليات التطبيقية المحلية التكميلية بل والضرورية لتنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بالمسؤولية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus