"المتعلقة بالمستوطنات البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les établissements humains
        
    • relatives aux établissements humains
        
    • sur les établissements humains
        
    • relatifs aux établissements humains
        
    • en matière d'établissements humains
        
    • liées aux établissements humains
        
    • domaine des établissements humains
        
    • liés aux établissements humains
        
    • concerne les établissements humains
        
    • touchant les établissements humains
        
    • correspondant aux établissements humains
        
    • pertinents pour les établissements humains
        
    Recommandations concernant les établissements humains UN التوصيات المتعلقة بالمستوطنات البشرية
    Comme suite à la Conférence Habitat II, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains a entrepris de perfectionner ses indicateurs clés concernant les établissements humains et l'environnement dans les petits Etats. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الموئل الثاني، يعمل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التوسع في المؤشرات الرئسية المتعلقة بالمستوطنات البشرية والبيئية في الدول الصغيرة.
    e) i) Couverture plus large, dans les médias internationaux et nationaux, des questions relatives aux établissements humains, grâce à la campagne mondiale UN (هـ) ' 1` زيادة تغطية المسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية عن طريق الحملة العالمية في وسائط الإعلام الدولية والوطنية
    ii) Nombre accru de visites des sites électroniques d'ONU-Habitat sur les établissements humains UN ' 2` زيادة عدد مرات الاطلاع على البيانات الإلكترونية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمستوطنات البشرية
    Par ailleurs, le sous-programme recensera, testera et intégrera les pratiques optimales en matière de parité des sexes et de partenariats dans les programmes et les projets relatifs aux établissements humains. UN كما سيحدد البرنامج الفرعي أفضل الممارسات وسيقوم، بعد التجريب، بتعميم المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع المتعلقة بالمستوطنات البشرية وبضم شركاء إليها.
    C'est pourquoi il est urgent que les pays en développement définissent et appliquent des politiques réalistes pour développer les infrastructures reliant les villes et les campagnes ainsi que les infrastructures régionales, dans le contexte global d'une politique nationale cohérente en matière d'établissements humains. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم البلدان النامية بوضع وتنفيذ سياسات واقعية تتعلق بالبنية الأساسية الحضرية والريفية في الإطار العام للسياسات الوطنية المترابطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    Ils mettront en évidence les questions liées aux établissements humains et en favoriseront la prise en compte dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents directifs relatifs au développement national; UN وسيساهم مديرو برامج موئل الأمم المتحدة في إبراز القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتعزيز إدراجها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من وثائق سياسات التنمية الوطنية؛
    Nombre de représentants ont fait remarquer que la crise avait considérablement ralenti les progrès vers la réalisation des objectifs de développement convenus par la communauté internationale dans le domaine des établissements humains, en particulier les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما لاحظ كثير من الممثلين، فإن الأزمة قد أبطأت إلى حد كبير التقدم نحو بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    Il permettra également à ONUHabitat de mettre en avant l'importance de ces questions dans ses programmes tout en assurant que les femmes sont reconnues comme des agents cruciaux du changement dans les activités concernant les établissements humains. UN وسيمكّن الفريق موئل الأمم المتحدة من التشديد على أهمية المساواة بين الجنسين في برامجه، وكفالة الاعتراف بالمرأة كعنصر حيوي للتغيير في الأنشطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    La représentante du Conseil consultatif de la jeunesse s'est félicitée de la volonté d'ONU-Habitat de faire participer les jeunes aux questions concernant les établissements humains. UN 63 - واعترفت ممثلة المجلس الاستشاري للشباب بامتنان، بدور موئل الأمم المتحدة في إشراك الشباب في القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    Réalisation escomptée a) : Renforcement de la cohérence des politiques en matière de gestion et des activités du système des Nations Unies concernant les établissements humains UN الإنجاز المتوقع: (أ) تعزيز اتساق السياسات في إدارة أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمستوطنات البشرية
    S'agissant du suivi et de la communication d'informations, la Commission de statistique de l'ONU a placé les statistiques relatives aux établissements humains au centre de ses préoccupations. UN وقد جعلت اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة من الإحصاءات المتعلقة بالمستوطنات البشرية أحد الشواغل الكبرى في مجالي الرصد وتقديم التقارير.
    1.1 Questions relatives aux établissements humains dûment prises en compte dans les réunions et conférences internationales et intergouvernementales [1] UN المسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية انعكست بشكل فعال في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية والحكومية الدولية [1]
    L'accès des principaux partenaires aux informations sur les établissements humains et les activités d'ONU-Habitat s'est amélioré. UN طرأ تحسّنَ على حصول الشركاء الرئيسيين على المعلومات المتعلقة بالمستوطنات البشرية وأنشطة موئل الأمم المتحدة.
    vii) Coordonner un échange mondial d'informations sur les établissements humains et entreprendre des activités d'information dans ce domaine en coopération avec le Département de l'information du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; UN ' 7` القيام بدور مركز تنسيق لتبادل المعلومات المتعلقة بالمستوطنات البشرية على صعيد عالمي، وبدء أنشطة إعلامية عن المستوطنات البشرية بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    a) A la deuxième ligne du quatrième alinéa, les mots " et des aspects relatifs aux établissements humains " ont été insérés après les mots " la Stratégie " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة، وفي بداية السطر الثاني، أدرجت عبارة " الجوانب المتعلقة بالمستوطنات البشرية في " ؛
    La Stratégie devrait aider la CEE à définir les domaines où elle peut particulièrement aider à relever les défis qui se posent en matière d'établissements humains, du fait de sa perspective globale et des synergies qui existent entre la CEE, les autres organisations internationales et les parties prenantes. UN وسيكون من شأن الاستراتيجية مساعدة اللجنة على تعيين مجالات الاختصاص المحددة لمعالجة التحديات المتعلقة بالمستوطنات البشرية من خلال نهج شامل، مع القيام في الوقت ذاته بكفالة التآزر فيما بين اللجنة والمنظمات الدولية الأخرى وأصحاب المصلحة.
    Ils mettront en évidence les questions liées aux établissements humains et en favoriseront la prise en compte dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents directifs relatifs au développement national; UN وسيساهم مديرو برامج موئل الأمم المتحدة في إبراز القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتعزيز إدراجها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من وثائق سياسات التنمية الوطنية؛
    Nombre de représentants ont fait remarquer que la crise avait considérablement ralenti les progrès vers la réalisation des objectifs de développement convenus par la communauté internationale dans le domaine des établissements humains, en particulier les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما لاحظ كثير من الممثلين، فإن الأزمة قد أبطأت إلى حد كبير التقدم نحو بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    a) Renforcement de la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'appliquer des politiques et des mesures propices au développement durable, notamment en ce qui concerne les établissements humains UN (أ) زيادة قدرات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على دمج معايير الاستدامة في سياسات وتدابير التنمية، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالمستوطنات البشرية
    a) Amélioration de la cohérence dans la gestion des activités du système des Nations Unies touchant les établissements humains UN (أ) تعزيز الاتساق بين السياسات في إدارة الأنشطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية في منظومة الأمم المتحدة
    On a ainsi abouti à une situation caractérisée par le fait que les efforts d'ONU-Habitat pour suivre les progrès faits dans la voie de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et faire rapport à ce sujet ainsi que sur les Objectifs du Millénaire pour le développement correspondant aux établissements humains ont été gravement limités. UN وقد أدى ذلك إلى وضع أعاق بشكل كبير جهود موئل الأمم المتحدة للرصد والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    d) Recense également les principales difficultés qui entravent la réalisation du Programme pour l'habitat, de la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire et les objectifs internationalement adoptés et engagements pertinents pour les établissements humains; UN (د) كذلك تحديد القيود الرئيسية التي تعرقل تنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة وجميع الأهداف والالتزامات المتعلقة بالمستوطنات البشرية والمتفق عليها دولياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus