Le rapport et l'inventaire des risques servent à gérer activement la prise de décisions concernant le projet. | UN | ويستعان بالتقرير المتعلق بالمخاطر وسجل المخاطر في إدارة عملية صنع القرار المتعلقة بالمشروع على نحو نشط. |
De manière générale, le Comité a éprouvé des difficultés à établir la base sur laquelle se fondaient les décisions importantes concernant le projet. | UN | 175 - وبشكل أعم، واجه المجلس صعوبات في تحديد الأساس الذي استند إليه اتخاذ القرارات الرئيسية المتعلقة بالمشروع. |
Les documents liés au projet ont été remis à l'Organisation. | UN | وتم تسليم الأمم المتحدة الوثائق المتعلقة بالمشروع. |
:: Veiller à ce que toutes les activités de projet soient exécutées dans les temps prescrits et sans dépassement des crédits alloués | UN | :: يضمن خضوع جميع الأنشطة المتعلقة بالمشروع للرصد على النحو السليم في ضوء البرامج الزمنية والميزانيات |
Le Comité recommande en outre que le PNUD inclue dans l'examen détaillé confié à l'équipe spéciale les opérations financières relatives au projet no 14633. | UN | ويوصي المجلس كـﺫلك البرنامج الإنمائي بأن يدرج المعاملات المالية المتعلقة بالمشروع رقم 14633 في الاستعراض المفصّل الذي تعتزم فرقة العمل القيام به. |
A. Pertes liées à des contrats dans le cadre du projet A 104 - 119 26 | UN | ألف - خسائر العقود المتعلقة بالمشروع ألف 104 - 119 28 |
Le Comité estime qu'AlGhurery n'a pas fourni suffisamment d'éléments corroborant les pertes liées au projet B. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à ce titre. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لدعم الخسائر المتعلقة بالمشروع باء. ويوصي الفريق بعدم التعويض. |
430. La société a affirmé ne plus être en possession des dossiers relatifs au projet. | UN | ج. هوايت " أنه لم يعد لديها تحت تصرفها الملفات المتعلقة بالمشروع. |
2. Se félicite également de l'avancement des études portant sur le projet, grâce notamment à l'exploration géologique et géotechnique et aux études techniques, économiques et sur l'état du trafic, auxquelles il est actuellement mis la dernière main, et de ce qu'un nouveau plan d'action pour 20132016 devrait être adopté ; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع نتيجة لأمور منها بصفة خاصة عمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية والدراسات الجاري إنجازها بشأن تحديث المعلومات التقنية والاقتصادية والمتعلقة بحركة المرور، ويرحب بأنه سيتم اعتماد خطة عمل جديدة للفترة 2013-2016؛ |
En vertu de l'accord de coentreprise, la société Rotary était seule responsable de l'exécution des travaux concernant le projet. | UN | وبموجب اتفاق المشروع المشترك، كانت شركة " روتاري " هي المسؤولة الوحيدة عن تنفيذ الأشغال المتعلقة بالمشروع. |
Il faut agir avec la diligence voulue au stade préliminaire, lorsqu'on détermine la faisabilité d'un projet, avant la réalisation d'une évaluation plus complète de son impact, laquelle intervient pendant les étapes ultérieures de la planification ou de la prise de décisions concernant le projet. | UN | وينبغي أن تبذل هذه العناية الواجبة على أساس تمهيدي في المراحل الأولى من عملية تحديد جدوى المشروع، أي قبل إجراء تقييم آثار أكمل خلال مراحل التخطيط أو اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشروع. |
Réaffirmant que les Parties qui accueillent un projet d'application conjointe doivent rendre publiques les informations concernant le projet conformément au paragraphe 28 des lignes directrices pour l'application conjointe, | UN | وإذ يكرر أن على كل طرف يستضيف مشروعاً من مشاريع التنفيذ المشترك أن يتيح المعلومات المتعلقة بالمشروع لعامة الجمهور وفقاً للفقرة 28 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، |
Il est chargé de tous les aspects administratifs liés au projet. | UN | وكان مكلفا بجميع المسائل اﻹدارية المتعلقة بالمشروع. |
V)] et la façon dont les risques liés au projet ont été identifiés et sont gérés. | UN | V) والطريقة التي جرى بها تحديد المخاطر المتعلقة بالمشروع وسبيل إدارة هذه المخاطر. |
Des descriptifs de projet ont été élaborés en collaboration avec l'UMA, l'Angola, le Bénin et le Sénégal. | UN | وأُعدت الوثائق المتعلقة بالمشروع بالتعاون مع اتحاد المغرب العربي، وأنغولا وبنن والسنغال. |
Article 8.02 Le Directeur exécutif peut accepter d'inclure une assistance au financement dans l'accord de projet. | UN | يحوز للمدير التنفيذي أن يوافق على إدراج تقديم مِنح دعم في الاتفاقات المتعلقة بالمشروع. |
Le BSCI a noté que le Secrétaire général était censé créer un conseil consultatif qui aurait donné des avis sur les questions financières et des questions d'ordre général relatives au projet. | UN | وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأنه تعين تشكيل مجلس استشاري يقدم المشورة إلى الأمين العام في المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالمشروع ككل. |
Au paragraphe 57, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait distinguer les dépenses d'investissement et les dépenses de fonctionnement relatives au projet. | UN | 50 - وفي الفقرة 57، كرر المجلس توصيته بأن يقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بالفصل بين التكاليف المرسملة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بالمشروع. |
B. Pertes liées à des contrats dans le cadre du projet B 120 29 | UN | باء - خسائر العقود المتعلقة بالمشروع باء 120 33 |
A. Pertes liées à des contrats dans le cadre du projet A | UN | ألف - خسائر العقود المتعلقة بالمشروع ألف |
Cependant, le Comité n'a pu retrouver dans l'évaluation des coûts du projet ni le montant de ces honoraires ni l'évaluation du coût total de l'ensemble des études liées au projet. | UN | بيد أن المجلس لم يستطع التوصل إلى قيمة هذه الأتعاب في دراسته لتقديرات التكاليف، ولا أن يعرف من مكتب المخطط العام القيمة الإجمالية لكل الأتعاب المتصلة بالدراسات المتعلقة بالمشروع. |
Elle utilisait les biens en question pour ses travaux relatifs au projet 11013/4. | UN | وكانت الشركة تستخدم تلك الممتلكات للقيام بأشغالها المتعلقة بالمشروع 1101-3/4. |
2. Se félicite également de l'avancement des études portant sur le projet, grâce notamment à l'exploration géologique et géotechnique et aux études techniques, économiques et sur l'état du trafic, auxquelles il est actuellement mis la dernière main, et de ce qu'un nouveau plan d'action pour 20132016 devrait être adopté ; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع نتيجة لأمور منها بصفة خاصة عمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية والدراسات الجاري إنجازها بشأن تحديث المعلومات التقنية والاقتصادية والمتعلقة بحركة المرور، ويرحب بأنه سيتم اعتماد خطة عمل جديدة للفترة 2013-2016؛ |
128. Aux termes du contrat conclu avec Amanat, le chantier devait être terminé au plus tard le 31 janvier 1983. | UN | 128- وكان يتعين بموجب العقد المبرم مع الأمانة إنجاز الأشغال المتعلقة بالمشروع في 31 كانون الثاني/يناير 1983. |
Au paragraphe 57, le Comité a réitéré sa recommandation tendant à ce que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement distingue les dépenses d'investissement des dépenses de fonctionnement relatives à ce plan. | UN | 281 - وفي الفقرة 57، كرر المجلس توصيته بأن يقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بالفصل بين التكاليف المرسملة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بالمشروع. |