"المتعلقة بالمصالح الضمانية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les sûretés
        
    7. Suite aux réunions tenues entre les secrétariats des trois organisations, on élabore actuellement une publication qui présentera et illustrera les liens qui existent entre les textes de ces organisations sur les sûretés. UN 7- وعلاوة على الاجتماعات التي عُقِدت بين أمانات المنظّمات الثلاث،() يجري إعداد منشور يطرح علاقة الترابط بين النصوص المتعلقة بالمصالح الضمانية الخاصة بهذه المنظّمات ويوضح هذه العلاقة.
    Elles ont eu pour thème principal les corrélations entre les textes sur les sûretés établis par la Conférence de La Haye, Unidroit et la CNUDCI, et les moyens par lesquels les États pouvaient adopter ces textes pour mettre en place un régime moderne, complet et cohérent sur les opérations garanties. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي نُوقش في هذين الاجتماعين هو العلاقة المتبادلة بين النصوص المتعلقة بالمصالح الضمانية التي أعدّها مؤتمر لاهاي والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص والأونسيترال، والسبل التي يمكن بها للدول اعتماد هذه النصوص لإقامة نظام تشريعي حديث شامل ومتّسق بشأن المعاملات المضمونة.
    Dans ce contexte, elle a de nouveau appelé la Commission européenne à suivre une approche coordonnée conforme à tous les textes de la CNUDCI sur les sûretés, et a renouvelé le mandat qu'elle avait confié au Secrétariat de coopérer avec la Commission européenne afin de garantir qu'une telle approche serait suivie. UN وكرَّرت اللجنة في هذا السياق دعوتها إلى المفوضية الأوروبية لضمان اتِّباع نهج منسَّق ومتَّسق مع جميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية وجدَّدت الولاية التي منحتها للأمانة للتعاون مع المفوَّضية الأوروبية ضماناً لاتِّباع النَّهج المنسَّق المذكور.
    Il a été largement estimé que, si la Convention du Cap et ses protocoles fournissaient un régime international distinct pour certains types de matériels d'équipement mobiles, il était néanmoins extrêmement important d'assurer une coordination entre le Protocole MAC et tous les textes de la CNUDCI sur les sûretés, afin d'éviter tout chevauchement ou conflit avec les travaux menés. UN ورأى الكثيرون أنَّ اتفاقية كيب تاون تمثِّل، هي وبروتوكولاتها، نظاماً دوليًّا مستقلاًّ بشأن أنواع معيَّنة من المعدَّات المنقولة، لكنَّ التنسيق بين البروتوكول الجديد وجميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية أمر بالغ الأهمية من أجل تجنُّب أيِّ تداخل أو تضارب مع الأعمال المضطلع بها حاليًّا.
    Celle-ci s'est félicitée de la publication conjointe intitulée < < Textes de la CNUDCI, de la Conférence de La Haye et d'Unidroit sur les sûretés > > , qui contient une analyse comparative des principales caractéristiques des instruments internationaux relatifs aux sûretés établis par ces trois organisations. UN ورحبت اللجنة بالمنشور المشترك المعنون " نصوص الأونسيترال ومؤتمر لاهاي والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الضمانية " ، الذي قدم مقارنات وتحليلات للملامح الرئيسية للصكوك الدولية ذات الصلة بالمعاملات المضمونة، قامت بإعدادها هذه الهيئات الثلاث.
    c) La réunion annuelle du Comité consultatif sur le droit privé international (ACPIL) organisée par le Département d'État des États-Unis d'Amérique pour discuter de divers textes de la CNUDCI, notamment ceux sur les sûretés (Washington, 28 et 29 octobre 2010); UN (ج) الاجتماع السنوي للجنة الاستشارية المعنية بالقانون الدولي الخاص، الذي نظَّمته وزارة خارجية الولايات المتحدة، ونوقشت فيه مجموعة مختلفة من نصوص الأونسيترال، بما فيها النصوص المتعلقة بالمصالح الضمانية (واشنطن العاصمة، 28-29 تشرين الأول/ أكتوبر 2010)؛
    La Commission a noté que ce document avait été publié en tant que publication des Nations Unies intitulée " Textes de la CNUDCI, de la Conférence de La Haye et d'UNIDROIT sur les sûretés " , la contribution du Bureau permanent de la Conférence de La Haye et du secrétariat d'UNIDROIT étant reconnue comme il se doit. UN 166- ولاحظت اللجنة أنَّ هذه الورقة قد صدرت في شكل منشور للأمم المتحدة عنوانه " نصوص الأونسيترال ومؤتمر لاهاي واليونيدروا المتعلقة بالمصالح الضمانية " ،() وقد تضمَّن المنشور إقراراً بمساهمة المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا.
    40. S'agissant de la fourniture d'assistance technique en relation avec les textes de la CNUDCI sur les sûretés (la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international, le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et son supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles), l'approche adoptée par le Secrétariat est double. UN 40- أخذت الأمانة بنهج ذي شقين في تقديم المساعدة التقنية بشأن نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية (اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات فـي التجارة الدولية،() ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة() وملحقه المتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية()).
    Nous nous félicitons des efforts de coopération récemment déployés comme la publication conjointe du document intitulé " Textes de la CNUDCI, de la Conférence de La Haye et d'UNIDROIT sur les sûretés " . Toutefois, à notre avis, cette collaboration ne devrait pas se limiter à la réalisation d'études conjointes et à la participation de fonctionnaires du Secrétariat aux réunions des autres organisations. UN ونحن نرحب بجهود التعاون التي بُذلت مؤخَّراً من قبيل المشاركة في نشر الورقة التي تتناول " نصوص الأونسيترال ومؤتمر لاهاي واليونيدروا المتعلقة بالمصالح الضمانية. " () ومع ذلك، فإننا نرى أنَّ هذا التعاون ينبغي ألاَّ يقتصر على إجراء دراسات مشتركة وحضور موظفي الأمانة اجتماعات المنظمتين الأخريين.
    À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a rappelé qu'elle avait chargé le Secrétariat de travailler à la publication d'un document examinant les liens entre divers textes sur les sûretés établis par elle, Unidroit et la Conférence de La Haye. UN وأشارت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين في عام 2009، إلى الولاية التي أسندتها إلى الأمانة بشأن نشر نص يناقش علاقة الترابط بين مختلف النصوص المتعلقة بالمصالح الضمانية التي أعدتها اللجنة واليونيدروا ومؤتمر لاهاي.()
    29. Suite aux réunions qui ont eu lieu entre les Secrétariats de la Conférence de La Haye de droit international privé, de l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit) et de la CNUDCI, un document traitant des liens existant entre les textes sur les sûretés de ces organisations est en cours d'élaboration. UN 29- وبناء على الاجتماعات التي عُقِدت بين أمانات مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) والأونسيترال،(25) يجري إعداد ورقة تتناول العلاقة المتبادلة فيما بين النصوص المتعلقة بالمصالح الضمانية لتلك المنظمات.
    e) Un colloque organisé par le Centre de droit des affaires et de gestion (Université Paris-Descartes), le Centre de droit des affaires du patrimoine et de la responsabilité (Université Rennes 1) et le Centre Michel de l'Hospital (Université d'Auvergne), sur la rénovation des sources du droit et le récent travail de la CNUDCI sur les sûretés (Paris, 18-19 novembre 2010); UN (ﻫ) ندوة نظّمها مركز قانون الأعمال والإدارة (جامعة باريس- ديكارت)، ومركز قانون الأعمال الخاص بالذمة المالية وجوانب المسؤولية (جامعة رين الأولى)، ومركز ميشيل دو لوسبيتال (جامعة أوفيغنيه) بشأن تجديد مصادر القانون وأعمال الأونسيترال الأخيرة المتعلقة بالمصالح الضمانية (باريس، 18-19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)؛
    M. Lee (Secrétariat) fait savoir que le document A/CN.9/720, approuvé par la Commission lors de sa dernière session, a été publié par les Nations Unies sous le titre < < Textes de la CNUDCI, de la Conférence de La Haye et d'UNIDROIT sur les sûretés > > et est actuellement disponible en chinois, anglais, russe et espagnol, les traductions en arabe et en français devant suivre sous peu. UN 87 - السيد لي (الأمانة العامة): قال إن الوثيقة (A/CN.9/720)، التي وافقت عليها اللجنة في دورتها السابقة، قد نشرتها الأمم المتحدة تحت العنوان " نصوص الأونسيترال ومؤتمر لاهاي والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الضمانية " وهي متاحة حاليا باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية، وستتبعها الترجمتان العربية والفرنسية قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus