"المتعلقة بالمطالبات البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de créances maritimes
        
    Le Comité juridique de l'OMI a décidé qu'il devrait aussi entreprendre l'examen d'une révision de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (1976). UN ووافقت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على أنه ينبغي لها الشروع أيضا في النظر في تنقيح لاتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية ١٩٧٦.
    Le Gouvernement australien note aussi que les transporteurs ont une limite générale de responsabilité en vertu de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (Convention LLMC). UN وتلاحظ الحكومة الأسترالية أيضا أن حدودا عامة للمسؤولية تقع على الناقلين بمقتضى اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. À sa quatre-vingt-dix-neuvième session, en avril 2012, le Comité juridique de l'OMI a adopté des amendements au Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN 128 - اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية - اعتمدت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها التاسعة والتسعين المعقودة في نيسان/أبريل 2012، تعديلات لرفع حدود المسؤولية المنصوص عليها في بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    Il a été rappelé au Groupe de travail que les termes " en matière de créances maritimes " avaient été ajoutés pour tenir compte de la terminologie de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes de 1976 et de son Protocole de 1996. UN وذُكّر الفريق العامل بأن العبارة " المتعلقة بالمطالبات البحرية " كانت قد أضيفت مراعاة لمصطلحات اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية لعام 1976 وبروتوكول عام 1996 الملحق بها.
    La limite globale de responsabilité prévue dans la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes ( " la Convention LLMC " ) ou dans la législation nationale était un élément important pour assurer la prévisibilité du transport international maritime et ne devrait pas être modifiée par le projet de convention. UN وقيل إن حد المسؤولية الإجمالي حسبما تنص عليه اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية أو ينص عليه القانون الوطني، هو عنصر مهم من أجل توفير إمكانية التنبؤ في مجال نقل البضائع البحري الدولي، ولا ينبغي أن يمسّ به مشروع الاتفاقية.
    82. On a suggéré d'inclure dans le projet d'instrument un article prévoyant une procédure accélérée de modification des limites sur le modèle, par exemple, de l'article 8 du Protocole de 1996 à la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. UN 82- وطُرح اقتراح مفاده أنه سيكون من المناسب تضمين مشروع الصك مادة تنص على إجراءات تعديل معجّلة من أجل تعديل مبالغ حدود المسؤولية تكون، على سبيل المثال، على غرار المادة 8 من بروتوكول 1996 الملحق باتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية.
    On a proposé en particulier d'insérer les termes " ou de bâtiments de navigation intérieure " après " applicables à la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer " et de supprimer la dernière partie de la phrase " ou la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes " . UN واقترح بخاصة أن تدرج العبارة " أو سفن الملاحة الداخلية " بعد العبارة " التي تنطبق على الحد من مسؤولية مالكي السفن المبحرة " وأن يحذف الجزء الأخير وهو " أو الحد من المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية " .
    - Que le Secrétariat devrait revoir la question et, si nécessaire, proposer des modifications au texte pour refléter le sujet des conventions en question, et examiner s'il est nécessaire de conserver dans le texte la dernière partie de la phrase " ou la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes " . UN - قيام الأمانة باستعراض المسألة واقتراحها، عند الاقتضاء، تعديلا للنص يراعى فيه موضوع الاتفاقيات المعنية، بما في ذلك مدى ضرورة الاحتفاظ في النص بالعبارة الأخيرة " أو الحد من المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية " .
    187. Il a toutefois été observé en réponse que l'impact d'une augmentation des limites de responsabilité sur l'assurance responsabilité des transporteurs ne devrait pas être surestimé puisque les propriétaires de navires bénéficiaient aussi d'une limitation globale de la responsabilité en vertu de la Convention de Londres sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes et de plusieurs régimes internes à cet effet. UN 187- ولكن، دعي ردّا على ذلك إلى عدم المبالغة في تقدير أثر زيادة مبالغ حدود المسؤولية على تأمين مسؤولية الناقل، لأن مالكي السفن يستفيدون أيضا من حد المسؤولية الإجمالي عملا باتفاقية لندن بشأن تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية (اتفاقية لندن) وعدة نظم داخلية ذات أثر مماثل.
    En effet, elles figurent dans bien des conventions notamment la Convention sur le transport de passagers et de leurs bagages signée à Athènes le 13 décembre 1974 (cf. article 22 intitulé " déclaration de non application " ), la Convention sur la limitation de responsabilité en matière de créances maritimes signée à Londres le 19 novembre 1976 (cf. article 18 intitulé " réserve " ), etc. UN والواقع أنها تظهر في بضع اتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بنقل المسافرين وأمتعتهم بالبحر التي وقعت في أثينا في 13 كانون الأول/ديسمبر 1974 (انظر المادة 22 التي عنوانها " الإعلان عن عدم الانطباق " ) واتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية التي وقعت في لندن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1976 (انظر المادة 18 " التحفظات " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus