"المتعلقة بالمعاشات التقاعدية" - Traduction Arabe en Français

    • relatives aux pensions
        
    • au titre des pensions
        
    • sur les pensions
        
    • relative aux pensions
        
    • concernant les pensions
        
    • à pension
        
    • touchant les pensions
        
    • du régime des retraites
        
    • régimes de pension
        
    Cela permettrait de faciliter un règlement équitable des cas de divorce en fournissant aux tribunaux nationaux saisis des différents aspects de la procédure de divorce toutes informations financières utiles relatives aux pensions. UN ومن شأن هذا أن يسهل التسوية العادلة لقضايا الطلاق بتوفير المعلومات المالية الكاملة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للمحاكم الوطنية التي تتعامل مع جميع الجوانب اﻷخرى ﻹجراءات الطلاق.
    On constate une tendance analogue en ce qui concerne les décisions relatives aux pensions d'invalidité. UN وهناك اتجاه مماثل يمكن تلمسه حتى في حالة القرارات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للإعاقة.
    Afin d'avoir une meilleure idée des montants à prévoir au titre des pensions qui seront à verser aux juges du Tribunal, on a fait appel aux services d'un actuaire-conseil pour procéder à une évaluation actuarielle de ces charges. UN ولتحسين فهم الأبعاد المالية لخصوم المحكمة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية اللازمة للقضاة، عُيِن استشاري اكتواري لإجراء تقييم اكتواري للخصوم المتعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    Étude des incidences des frais bancaires sur les pensions modestes UN باء - الدراسة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الصغيرة والرسوم المصرفية
    La législation relative aux pensions prévoit plusieurs avantages pour les femmes : UN والتشريعات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية تنص على مزايا عديدة بالنسبة للمرأة:
    Principaux indicateurs concernant les pensions UN المؤشرات الأساسية المتعلقة بالمعاشات التقاعدية المضمونة
    Gérer tous les droits à pension et toutes les prestations de retraite initialement accordées lors de la cessation de service ou au moment du décès d’un participant/bénéficiaire, ainsi que les pensions d’invalidité. UN ' ١` تجهيز الاستحقاقات، تجهيز جميع الاستحقاقات/الحقوق اﻷولية المتعلقة بالمعاشات التقاعدية لدى انتهاء الخدمة أو وفاة المشترك/المستفيد، فضلا عن استحقاقات العجز.
    Le Comité a également examiné diverses autres questions touchant les pensions des juges, les effectifs du Greffe et divers points ayant trait au budget de la Cour. UN كما ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة وحجم موظفي السجل ومسائل أخرى متصلة بميزانية المحكمة.
    Dans de nombreux pays, la réforme du régime des retraites se heurte à la crise économique et à une dette publique très importante qui non seulement menacent la stabilité économique nationale, mais aussi érodent les investissements qu'il serait nécessaire d'effectuer dans l'éducation, la santé et l'infrastructure, mettant des populations entières en danger. UN 111 - وبالنسبة للعديد من البلدان، يتعين على الإصلاحات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية أن تقاوم الأزمات الاقتصادية وارتفاع مستويات الديون العامة التي لا تهدد الاستقرار الاقتصادي فحسب، بل تؤدي كذلك إلى الحد من الاستثمارات اللازمة في مجالات التعليم والصحة والبنى التحتية، وتترك شرائح كبيرة من السكان معرضة للخطر.
    Questions relatives aux pensions UN المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية
    Elle représente et défend au sein du système des Nations Unies les intérêts communs de ses associations membres, en s'occupant en particulier des questions relatives aux pensions, à l'assurance maladie et d'autres questions connexes. UN وهو يوفر التمثيل والحماية في إطار مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمصالح المشتركة للرابطات الأعضاء فيه من خلال التواصل، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والتأمين الصحي والمسائل ذات الصلة.
    o) Conseils sur les questions touchant le personnel, y compris l'élaboration et l'interprétation du Règlement et du Statut du personnel, les questions relatives aux droits et obligations du personnel, les avantages et indemnités, le remboursement des impôts et les questions relatives aux pensions (500 cas); UN (س) تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين، بما في ذلك صياغة وتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومسائل حقوق والتزامات الموظفين والاستحقاقات والبدلات واسترداد الضرائب والمسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية (500 حالة)؛
    o) Conseils sur les questions touchant le personnel, y compris l'élaboration et l'interprétation du Règlement et du Statut du personnel, les questions relatives aux droits et obligations du personnel, les avantages et indemnités, le remboursement des impôts et les questions relatives aux pensions (2 400 cas); UN (س) تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين، بما في ذلك صياغة وتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومسائل حقوق والتزامات الموظفين والاستحقاقات والبدلات واسترداد الضرائب والمسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية (400 2 حالة)؛
    Les crédits relatifs au régime des pensions des juges qui figuraient au chapitre 1 (Juges) des budgets précédents font désormais l'objet d'un chapitre distinct, ce qui permet de mieux distinguer entre les rubriques relatives à la rémunération des juges actuellement en fonctions et les rubriques relatives aux pensions des anciens juges, des juges partant à la retraite et des conjoints survivants. UN ٧ - وقد أدرجت الاعتمادات المتعلقة بنظام المعاشات التقاعدية للقضاة في إطار الباب 1 (القضاة) في الميزانيات السابقة في بند مستقل من الميزانية من أجل إتاحة التمييز بين بنود الميزانية المتعلقة بأجور القضاة العاملين حاليا في المحكمة وبنود الميزانية المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة السابقين والمقبلين على التقاعد والأزواج الباقين على قيد الحياة.
    Afin d'avoir une meilleure idée des montants à prévoir au titre des pensions qui seront à verser aux juges du Tribunal, on a fait appel aux services d'un actuaire-conseil pour procéder à une évaluation actuarielle de ces charges. UN ومن أجل فهم أفضل للأبعاد المالية لالتزامات المحكمة في ما يتعلق بالمعاشات التقاعدية للقضاة، عُهد إلى مستشار اكتواري بمهمة إجراء تقييم اكتواري للاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    L'examen de la dette implicite au titre des pensions dans 35 pays à revenu faible ou intermédiaire révèle que, dans la plupart d'entre eux, cette dette est élevée, relativement à la dette publique explicite. UN ويكشف فحص للحجم الضمني للديون المتعلقة بالمعاشات التقاعدية في 35 من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل عن ارتفاع هذا الحجم قياسا إلى الديون العامة التقليدية في معظم هذه البلدان.
    Compte tenu de ces hypothèses, le montant estimatif au 31 décembre 2007 des charges à prévoir par le Tribunal au titre des pensions des juges s'établissait à 15 916 000 dollars. UN واستنادا إلى هذه الافتراضات، يُقدر أن يكون مجموع التزامات المحكمة المستحقة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة 000 916 15 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Les points que l'Assemblée générale est invitée à examiner ou sur lesquels elle doit statuer sont repris dans le projet de résolution sur les pensions figurant à l'annexe XX du rapport du Comité mixte. UN 7 - وتابع قائلا إن الأمور التي تتطلب الاهتمام في الجمعية العامة واتخاذ قرار بشأنها ترد في مشروع القرار المقترح بشأن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الوارد في المرفق العشرين لتقرير المجلس.
    Il faut, cependant, avant de chercher à harmoniser les législations des Entités sur les pensions et de s'occuper de la mise en place d'un système de pensions moderne pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, donner la priorité à la création d'un fonds de pension dans la Fédération. UN بيد أنه قبل معالجة مسألة مواءمة قوانين الكيانين المتعلقة بالمعاشات التقاعدية ودعم عملية استحداث نظام عصري للمعاشات التقاعدية لكامل البوسنة والهرسك، فإن اﻷولوية الحالية تتمثل في تنظيم صناديق المعاشات التقاعدية في الاتحاد.
    L'Administrateur a également indiqué que la Caisse était disposée à fournir des renseignements et un appui aux vérificateurs externes des comptes des organisations affiliées concernant la présentation de l'information relative aux pensions résultant de la mise en conformité avec les normes IPSAS. UN وأكد كبير الموظفين التنفيذيين أيضا أن الصندوق على تمام الاستعداد لتقديم المعلومات والدعم إلى مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمات المشاركة فيه، وذلك فيما يتصل بالإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية عقب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    On a apporté récemment un certain nombre de modifications importantes à la législation relatives aux assurances sociales des Antilles néerlandaises, particulièrement en ce qui concerne l’ordonnance nationale relative aux pensions de vieillesse (AOV), les allocations pour les veuves et les orphelins (AWW) et les prestations maladie (ZV). UN أُدخل مؤخراً عدد من التعديلات الهامة على تشريع التأمين الاجتماعي في جزر اﻷنتيل الهولندية، لا سيما القوانين القطرية المتعلقة بالمعاشات التقاعدية التي تصرف بسبب كبر السن ومنافع اﻷرامل واﻷيتام والمنافع في حالة المرض.
    Ce changement de statut a permis de verser les derniers traitements et les prestations pour solde de tout compte et la liquidation de 85 % des opérations concernant les pensions avant le 31 décembre 2011. UN وأتاح تحويل الموظفين الوطنيين إلى متعاقدين فرادى صرف المدفوعات النهائية واستحقاقات المعاشات التقاعدية لهم مع إنهاء 85 في المائة من جميع الإجراءات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية أيضاً بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il encourage en outre l'État partie à entreprendre l'évaluation des travaux non rémunérés effectués par les femmes dans le cadre familial afin que ces travaux soient pris en compte dans les statistiques de la comptabilité nationale ainsi que dans les droits à pension et prestations sociales. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على الشروع في تقييم عمل المرأة غير المدفوع الأجر في مجال الأسرة، بغية الاعتراف بهذا العمل وإدراجه في السجلات الإحصائية الوطنية، والاعتراف بالاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والمزايا الاجتماعية.
    Le Bureau de l’Administrateur fournit les informations nécessaires sur les questions de pension au CCQAB ainsi qu’à la Cinquième Commission; il participe aux sessions de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et des autres organes techniques et organismes interinstitutionnels traitant de questions ou de problèmes touchant les pensions. UN ويتيح مكتب المسؤول التنفيذي اﻷول معلومات عن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وللجنة الخامسة؛ كما يشارك في دورات لجنة الخدمة المدنية الدولية وغيرها من الهيئات التقنية والمشتركة بين الوكالات التي تعالج المسائل التي تتصل بالمعاشات التقاعدية.
    Dans de nombreux pays, la réforme du régime des retraites se heurte à la crise économique et à une dette publique très importante qui non seulement menacent la stabilité économique nationale, mais aussi érodent les investissements qu'il serait nécessaire d'effectuer dans l'éducation, la santé et l'infrastructure, mettant des populations entières en danger. UN 111 - وبالنسبة للعديد من البلدان، يتعين على الإصلاحات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية أن تقاوم الأزمات الاقتصادية وارتفاع مستويات الديون العامة التي لا تهدد الاستقرار الاقتصادي فحسب، بل تؤدي كذلك إلى الحد من الاستثمارات اللازمة في مجالات التعليم والصحة والبنى التحتية، وتترك شرائح كبيرة من السكان معرضة للخطر.
    L'aide de l'État aux communautés religieuses prend la forme d'une participation aux contributions aux régimes de pension, de protection sociale et d'assurance santé des prêtres, d'un soutien financier aux manifestations et activités culturelles religieuses et d'investissements dans des bâtiments religieux et dans la protection des monuments culturels. UN وتقدم الدولة المساعدة إلى الطوائف الدينية في شكل المشاركة في المساهمات الخاصة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والتأمينات الاجتماعية والصحية لرجال الدين، وتقديم الدعم المالي للعروض الدينية والأنشطة الثقافية، وعن طريق الاستثمار في المنشآت الدينية وحماية الآثار الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus