"المتعلقة بالمعاملات المضمونة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les opérations garanties
        
    • relatifs aux opérations garanties
        
    • relative aux opérations garanties
        
    Le Guide est destiné aux législateurs nationaux qui envisagent de réformer la législation interne sur les opérations garanties. UN فالدليل موجّه إلى المشرّعين الوطنيين الذين ينظرون في تعديل القوانين الداخلية المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Suite à l'adoption d'un supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré à la propriété intellectuelle, les législations de certains pays devront être ajustées pour éviter les incohérences entre le droit des sûretés et le droit de la propriété intellectuelle. UN وسيتعين، بعد اعتماد الملحق المتعلق بالملكية الفكرية لدليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة، تعديل بعض التشريعات المحلية لتجنب أي تضارب بين القوانين المتعلقة بالمعاملات المضمونة وتلك المتعلقة بالملكية الفكرية.
    65. Une autre texte important approuvé par la CNUDCI est le Supplément du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, qui devrait aider les États à réviser ou adapter leur législation relative aux opérations garanties et à la propriété intellectuelle. UN 65 - وأضاف أن نصا هاما آخر اعتمدته اللجنة هو ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة ،الذي سيساعد الدول في تنقيح أو تكييف تشريعاتها المتعلقة بالمعاملات المضمونة والملكية الفكرية.
    Note du Secrétariat contenant une comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties UN مذكرة من الأمانة عن مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة
    Comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties UN مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة
    Étant donné que ces activités liées à la réforme du droit, notamment la mise en place de registres des sûretés réelles mobilières, doivent se fonder sur des normes législatives internationalement reconnues, le Secrétariat travaille en coordination avec ces institutions financières internationales pour faire en sorte que l'assistance technique fournie soit conforme aux textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القانون، بما فيها إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتمشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Étant donné que ces activités liées à la réforme du droit, notamment la mise en place de registres des sûretés réelles mobilières, doivent se fonder sur des normes législatives internationalement reconnues, le Secrétariat travaille en coordination avec ces institutions financières internationales pour faire en sorte que l'assistance technique fournie soit conforme aux textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القوانين، بما يشمل إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    En ce qui concerne les travaux futurs, le Groupe de travail est convenu de proposer à la Commission qu'elle envisage l'élaboration d'une loi type sur les opérations garanties qui s'inspire des recommandations générales du Guide législatif sur les opérations garanties et qui soit compatible avec tous les textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN 33 - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، قال إن الفريق العامل اتفق على أن يقترح على اللجنة أن تصدر تكليفا بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات العامة الواردة في الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة وبما يتسق مع جميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Plusieurs thèmes y ont été examinés, notamment l'inscription des sûretés réelles mobilières, les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, une loi type sur les opérations garanties, un guide contractuel sur les opérations garanties, l'octroi de licences de propriété intellectuelle et l'application des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN ونوقشت في تلك الندوة عدة مواضيع شملت تسجيل الإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة، والحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، وإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة، ووضع دليل تعاقدي بشأن المعاملات المضمونة، وترخيص حقوق الملكية الفكرية، وتنفيذ نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Plusieurs thèmes y ont été examinés, notamment l'inscription d'avis concernant les sûretés réelles mobilières, les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, une loi type sur les opérations garanties, un guide contractuel sur les opérations garanties, l'octroi de licences de propriété intellectuelle et l'application des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN ونوقشت في تلك الندوة عدة مواضيع شملت تسجيل الإشعارات فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة، والحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، وإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة، ووضع دليل تعاقدي بشأن المعاملات المضمونة، وترخيص حقوق الملكية الفكرية، وتنفيذ نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    À cet égard, ils devront veiller à ce que leur loi sur les opérations garanties suive, en particulier, l'approche globale, intégrée et fonctionnelle recommandée dans le Guide (voir chap. I, par. 101 à 112), sans modifier les principes et les objectifs fondamentaux de leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN وفي هذا الصدد، سوف يتعيّن على الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل أن تضمن في قوانينها المتعلقة بالمعاملات المضمونة على وجه الخصوص تجسيد النهج الوظيفي المتكامل والشامل الموصى به في الدليل (انظر الفصل الأول، الفقرات 101-112)، من دون تعديل السياسات العامة والأهداف الأساسية لقوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية.
    L'objectif de cette coopération est de s'assurer que l'assistance est fournie dans le respect des textes de la CNUDCI relatifs aux opérations garanties. UN والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    L'objectif de cette coopération est de s'assurer que l'assistance fournie est compatible avec les textes de la CNUDCI relatifs aux opérations garanties. UN والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    7. À sa quarante-quatrième session, en 2011, la Commission a examiné et approuvé une note du Secrétariat intitulée " Comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties " (A/CN.9/720). UN 7- ونظرت اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عام 2011 في مذكرة من الأمانة بعنوان " مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة " (A/CN.9/720) ووافقت عليها.
    La Commission a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait approuvé un document établi conjointement par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'UNIDROIT, intitulé " Comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties " (A/CN.9/720), et demandé d'en assurer la diffusion la plus large possible. UN 165- استذكرت اللجنة أنها كانت قد أقرت في دورتها الرابعة والأربعين، في عام 2011، ورقة تَشارك في إعدادها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتا الأونسيترال واليونيدروا عنوانها " مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة " (A/CN.9/720)، وطلبت تعميمها على أوسع نطاق ممكن.()
    Autre exemple: la publication élaborée conjointement par les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit et le Bureau permanent de la Conférence de La Haye, avec l'aide d'experts externes, qui vise à comparer et analyser les principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties. UN ومن الأمثلة الأخرى المنشور الذي اشتركت في إعداده أمانتا الأونسيترال والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي، بمساعدة خبراء خارجيين، لمقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة.()
    280. La Commission était saisie d'un document établi conjointement par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit avec l'aide d'experts extérieurs (en particulier Neil B. Cohen et Steven Weise), intitulé " Comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties " (A/CN.9/720). UN 280- عُرضت على اللجنة في دورتها الحالية ورقة معدَّة بالاشتراك بين المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتي الأونسيترال واليونيدروا وبمساعدة خبراء خارجيين (وخاصة نيل كوهين وستيفين ويس)، عنوانها " مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة " (A/CN.9/720).
    54. Compte tenu de ce qui précède, la Commission souhaitera peutêtre recommander aux États de tenir compte du Guide et du projet de supplément lorsqu'ils réviseront ou adopteront leur législation relative aux opérations garanties. UN 54- وبالنظر إلى ما تقدَّم، لعلّ اللجنة تود أن توصي الدول بأن تنظر على نحو إيجابي في الدليل ومشروع الملحق عند تنقيح أو اعتماد التشريعات المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    En 1997, elle a établi un ensemble de dix Principes fondamentaux d'un droit moderne des sûretés. Ces principes servent de base pour évaluer la législation d'un pays relative aux opérations garanties et pour déterminer si des réformes sont nécessaires. UN 11- أعدّ المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 1994 قانونا نموذجيا بشأن المعاملات المضمونة.(5) وفي عام 1997، أعدّ المصرف مجموعة مبادئ أساسية للتشريعات الحديثة المتعلقة بالمعاملات المضمونة مؤلفة من عشرة مبادئ.(6) وتُشكّل هذه المبادئ الأساس الذي يستند اليه في تقييم قانون المعاملات المضمونة في أي بلد وتحديد مدى الحاجة إلى الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus