Le Ministère est également responsable des questions relatives à la propriété intellectuelle. | UN | وهو مسؤول أيضا عن المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية. |
En outre elle a mis sa collection électronique de lois et traités relatifs à la propriété intellectuelle à disposition sur Internet. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاحت على شبكة الانترنت مجموعتها الالكترونية من القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Pour ce faire, il faut recourir à une palette d'outils plus riche en matière de propriété intellectuelle et de politiques commerciales multilatérales. | UN | وسيشمل ذلك استخدام مجموعة واسعة من الأدوات في السياسات المتعلقة بالملكية الفكرية والتجارة المتعددة الأطراف. |
Les règles internationales applicables à la protection de la propriété intellectuelle ne doivent nécessairement être uniformes, puisque cela pourrait aboutir à des formes de protection de la propriété intellectuelle incompatibles avec les objectifs du développement. | UN | وليس من الضروري أن تكون القواعد الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية موحَّدة إذا كان ذلك سيؤدي إلى أشكال حماية للملكية الفكرية لا تتناسب والأهداف الإنمائية. |
Toutefois, ces dispositions sur la propriété intellectuelle prévoient également le versement de redevances destinées à rémunérer correctement et à stimuler les créateurs d'oeuvres artistiques. | UN | غير أن هذه اﻷحكام المتعلقة بالملكية الفكرية تتضمن أيضا أحكاما تتعلق برسوم المؤلف لكفالة حصول مبدعي اﻷعمال الفنية على مكافآت وحوافز. |
Par exemple, nous sommes également préoccupés par l'article 31, concernant la propriété intellectuelle, mais je me suis surtout intéressée aujourd'hui aux dispositions qui inquiètent le plus la Nouvelle-Zélande. | UN | فعلى سبيل المثال، نشعر بالقلق أيضا إزاء المادة 31 المتعلقة بالملكية الفكرية. غير أنني ركزت اليوم على الأحكام التي تشكل محور شواغل نيوزيلندا. |
L'article 14 contenait à présent les mots " ou de ses droits de propriété intellectuelle " . | UN | وتتضمن المادة 14 الآن عبارة " أو المتعلقة بالملكية الفكرية " . |
C'est ainsi qu'en 1998, elle a entrepris une série d'activités pour explorer les aspects liés à la propriété intellectuelle de la protection du savoir traditionnel. | UN | ففي عام 1998، اضطلعت المنظمة بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى بحث الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية من حماية المعارف التقليدية. |
Cela n'est que trop évident dans le cas de la libéralisation du commerce et de l'investissement, et dans celui des règles relatives à la propriété intellectuelle. | UN | يصدق هذا القول على نحو قاطع في حالة تحرير التجارة والاستثمار والقواعد المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Cela n'est que trop évident dans le cas de la libéralisation du commerce et de l'investissement, et dans celui des règles relatives à la propriété intellectuelle. | UN | يصدق هذا القول على نحو قاطع في حالة تحرير التجارة والاستثمار والقواعد المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Plusieurs pays et régions, tels que les pays insulaires du Pacifique, actualisent leurs lois relatives à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure protection des droits de leurs populations autochtones. | UN | وتقوم عدة بلدان وأقاليم في الوقت الحاضر، مثل البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بتحديث قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية لضمان مزيد من الحماية لحقوق الشعوب الأصلية. |
Un certain nombre d'instruments internationaux relatifs à la propriété intellectuelle sont pertinents dans ce contexte. | UN | 217 - وهناك عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية له صلة بما ذكر،في هذا السياق. |
Plus précisément, les experts ont examiné les dispositions qui influent sur le règlement des litiges relatifs à la propriété intellectuelle, et débattu également du commerce électronique et du rôle des modes extrajudiciaires de règlement des litiges. | UN | وقد نظر الخبراء بشكل خاص في الأحكام التي تؤثر على حسم النـزاعات المتعلقة بالملكية الفكرية. ونظر المحفل أيضا في النـزاعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وفي دور الإجراءات البديلة لتسوية تلك النـزاعات. |
La définition du terme " propriété intellectuelle " est conçue de telle sorte que le Guide soit conforme au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et aux traités relatifs à la propriété intellectuelle. | UN | والقصد من المعنى المعطى لمصطلح " الملكية الفكرية/الممتلكات الفكرية " هو ضمان اتساق الدليل مع القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Il peut notamment s'agir de relations de travail, de relations de conseil, d'investissements financiers, d'intérêts en matière de propriété intellectuelle, d'intérêts commerciaux et de sources d'appui à la recherche dans le secteur privé. | UN | وقد تتضمن تلك المصالح العلاقات الوظيفية، وعلاقات إسداء المشورة، والاستثمارات المالية، والمصالح المتعلقة بالملكية الفكرية والمصالح التجارية ومصادر دعم البحوث من القطاع الخاص. |
Il peut notamment s'agir de relations de travail, de relations de conseil, d'investissements financiers, d'intérêts en matière de propriété intellectuelle, d'intérêts commerciaux et de sources d'appui à la recherche dans le secteur privé. | UN | وقد تتضمن تلك المصالح العلاقات الوظيفية، وعلاقات إسداء المشورة، والاستثمارات المالية، والمصالح المتعلقة بالملكية الفكرية والمصالح التجارية ومصادر دعم البحوث من القطاع الخاص. |
Ce document contient une longue annexe émanant du Bureau des affaires juridiques, qui traite des droits d’auteur et autres aspects de la propriété intellectuelle. | UN | وتتضمن هذه الورقة مرفقا وافيا عن حقوق الطبع وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية كان قد أعده مكتب الشؤون القانونية. |
Tenant compte de la nécessité d'examiner l'interaction entre le droit des opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle, aux niveaux national et international, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة معالجة التفاعل بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما، |
Les contrats sur la propriété intellectuelle, par exemple, exigeaient un degré élevé de confidentialité. | UN | فعلى سبيل المثال، تقتضي العقود المتعلقة بالملكية الفكرية درجة بالغة من السرية. |
Une telle recommandation permettrait à tout le moins de combler les lacunes quant aux conséquences éventuelles d'un conflit de lois résultant des conventions internationales existantes sur la propriété intellectuelle. | UN | فمن شأن هذه القواعد، على أقل تقدير، أن تؤدّي وظيفة سدّ ثغرات فيما يتعلق بأي نتائج قد تنشأ بشأن تنازع القوانين من الاتفاقيات الدولية الحالية المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Le Cadre juridique de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour la lutte contre la cybercriminalité a été adopté en mai 2010 et offre un aperçu des principales questions juridiques concernant la propriété intellectuelle, la concurrence, la fiscalité et la sécurité de l'information. | UN | واعتُمد إطار جماعة شرق أفريقيا لقانون الفضاء الإلكتروني في أيار/مايو 2010، وهو يقدم عرضا عاما للقضايا القانونية الرئيسية المتعلقة بالملكية الفكرية والمنافسة والضرائب وأمن المعلومات. |
7. Aspects liés à la propriété intellectuelle et à la commercialisation | UN | 7 - الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية والاستغلال التجاري |
:: Formation de partenariats public-privé, notamment autour des systèmes de collaboration pour la propriété intellectuelle et les licences; | UN | :: إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في مجال النظم والتراخيص المتعلقة بالملكية الفكرية. |
3. Réclamations portant sur des biens intellectuels 15 7 | UN | 3- المطالبات المتعلقة بالملكية الفكرية 15 7 |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre la piraterie et les infractions au droit de propriété intellectuelle. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القرصنة والجرائم المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Par ailleurs, un consensus lui semblait s'être dégagé sur le fait que les dispositions régissant la propriété intellectuelle en tant que droit de l'homme étaient profondément différentes des autres lois et règlements en vigueur en la matière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى ظهور توافق للآراء على أن الأحكام التي تنظم الملكية الفكرية كحق من حقوق الإنسان تختلف اختلافاً شديدا عن القوانين والأنظمة الحالية الأخرى المتعلقة بالملكية الفكرية. |