"المتعلقة بالمنهجيات" - Traduction Arabe en Français

    • méthodologiques
        
    • sur les méthodes
        
    • aux méthodes
        
    • sur les méthodologies
        
    • en matière de méthodes
        
    • relatifs à la méthodologie
        
    Les résultats concrets découlant de la présentation des rapports ont fait l'objet d'un examen, tout comme les aspects méthodologiques. UN واستُعرضت النواتج الموضوعية للإبلاغ وكذلك الجوانب المتعلقة بالمنهجيات.
    Les résultats concrets découlant de la présentation des rapports ont fait l'objet d'un examen, tout comme les aspects méthodologiques. UN واستُعرضت النواتج الموضوعية للإبلاغ وكذلك الجوانب المتعلقة بالمنهجيات.
    Les résultats concrets de la présentation des rapports ont fait l'objet d'un examen, tout comme les aspects méthodologiques. UN واستُعرضت النواتج الموضوعية للإبلاغ وكذلك الجوانب المتعلقة بالمنهجيات.
    Des échanges d'expériences sur les méthodes utilisées pour collecter des droits et taxes douanières correspondant aux services rendus pourraient notamment être utiles. UN وتشمل الإجراءات المحددة ذات الصلة الاطلاع المتبادل على الخبرات المتعلقة بالمنهجيات المتبعة لتحصيل الرسوم الجمركية بما يعكس الخدمات المقدمة.
    La méthode retenue pour définir le niveau de référence et le plan de surveillance est conforme aux méthodes approuvées précédemment par le Conseil exécutif; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    i) Les options qui s'offraient pour améliorer les procédures de compilation et d'examen des informations sur les méthodologies et faciliter la diffusion de ces informations, en envisageant notamment l'établissement d'un répertoire élargi de méthodes et d'outils; UN `1` الخيارات المتوفرة لتحسين جمع واستعراض المعلومات المتعلقة بالمنهجيات وتيسير نشرها، بما في ذلك إعداد خلاصة وافية للطرق والأدوات؛
    Mise à jour de la liste de référence en fonction des progrès accomplis dans la science des changements climatiques; mise à jour de la liste de référence pour fournir des exemples de pratiques optimales en matière de méthodes/outils, y compris les systèmes de gestion des données qu'il est recommandé aux Parties d'utiliser; UN تحديث قائمة المراجع لتعكس التقدم المحرز في علم تغير المناخ؛ وتحديث قائمة المراجع لتشمل أمثلة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالمنهجيات/الأدوات، بما في ذلك نظم إدارة البيانات التي توصي الأطراف باستخدامها؛
    37. Indépendamment de l'examen des méthodes proposées et de l'élaboration de méthodes unifiées, dans la mesure du possible, le Conseil, avec l'appui du Groupe d'experts des méthodes et du secrétariat, a encore intensifié ses travaux relatifs à la méthodologie, comme l'avait demandé la COP/MOP. UN 37- بالإضافة إلى النظر في المنهجيات المقترحة وصياغة منهجيات موحدة، واصل المجلس، حيثما أمكن، وبدعم من فريق المنهجيات والأمانة، تكثيف أعماله المتعلقة بالمنهجيات بناء على طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Les résultats concrets découlant de la présentation des rapports ont fait l'objet d'un examen, tout comme les aspects méthodologiques. UN واستُعرضت النواتج الموضوعية للإبلاغ وكذلك الجوانب المتعلقة بالمنهجيات.
    La plupart des pays ont créé des sites Web conviviaux présentant des informations sur les métadonnées et d'autres formes de documents méthodologiques. UN وأنشأ معظم البلدان مواقع شبكية إعلامية سهلة الاستعمال تتضمن معلومات عن البيانات الوصفية وأشكالا أخرى من الوثائق المتعلقة بالمنهجيات.
    16. Le fichier sur les questions méthodologiques a servi à identifier des participants à trois ateliers. UN 16- واستُخدمت القائمة المتعلقة بالمنهجيات لتحديد المشتركين بالنسبة لثلاث حلقات عمل.
    Financement des activités méthodologiques UN تمويل اﻷنشطة المتعلقة بالمنهجيات
    ii) Augmentation du nombre de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services de conseil et d'activités relatives au renforcement des capacités assurés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات التقنية وتلك المتعلقة بالمنهجيات والسياسات، التي تنفذها الحكومات بناء على الخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    iii) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services consultatifs et de projets de coopération technique UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالمنهجيات والتوصيات التقنية التي نفذتها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    Cela tient, à nouveau, à l'absence d'indications méthodologiques dans les publications statistiques établies à partir de données fournies par les Gouvernements, les partenaires opérationnels et le HCR. UN ويرجع ذلك مرة أخرى إلى غياب المؤشرات المتعلقة بالمنهجيات في المنشورات الإحصائية المستندة إلى بيانات من الحكومات والشركاء المنفذين والمفوضية.
    Des ateliers régionaux sur les méthodes et les conclusions ont permis de mettre en place un puissant réseau intergouvernemental de décideurs sur l'initiative et une importante réunion internationale se tiendra à Hanoi (Viet Nam) dans le courant de 1998 pour évaluer les progrès réalisés. UN وقد أدت حلقات العمل اﻹقليمية المتعلقة بالمنهجيات والنتائج إلى إنشاء شبكة حكومية دولية قوية من مقرري السياسات فيما يتعلق بالمبادرة وسيعقد اجتماع دولي رئيسي في هانوي بفييت نام في وقت لاحق من عام ١٩٩٨ لتقييم التقدم المحرز.
    Les participants ont ainsi estimé que pour les ateliers de formation de ce type qui seraient organisés à l'avenir, les participants pourraient être invités à apporter leurs propres données et d'autres éléments d'information sur les méthodes et les outils qu'il est prévu d'utiliser; UN ولذلك أشار المشاركون إلى أن بالإمكان تشجيع المشاركين في حلقات تدريبية مماثلة في المستقبل على عرض بياناتهم وغيرها من المعلومات المتعلقة بالمنهجيات والأدوات المقرر استخدامها؛
    44. Les données sur la question étaient lacunaires et les États Membres et la communauté internationale devaient redoubler d'efforts pour recueillir des informations fiables sur l'ampleur, les tendances et les caractéristiques de ce phénomène, et mettre au point des outils de dépistage standard peu coûteux et diffuser les bonnes pratiques sur les méthodes appropriées. UN 44- وأفيد بأنَّ البيانات المتوفِّرة عن هذه المشكلة غير وافية، ومن ثم يجب أن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالمزيد من أجل جمع معلومات يُعوَّل عليها عن مدى انتشار هذه الظاهرة واتجاهاتها وأنماطها، ووضع معايير وأدوات فحص منخفضة التكاليف، ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمنهجيات المناسبة.
    La méthode retenue pour définir le niveau de référence et le plan de surveillance est conforme aux méthodes approuvées précédemment par le Conseil exécutif; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    La méthode retenue pour définir le niveau de référence et le plan de surveillance est conforme aux méthodes approuvées précédemment par le Conseil exécutif; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    2. En inventoriant les informations disponibles, les lacunes à combler au niveau de l'information, les données supplémentaires nécessaires et les différents points de vue sur les méthodologies, en ce qui concerne : UN 2- تعيين المعلومات المتاحة، والثغرات القائمة بخصوص المعلومات والمعلومات الأخرى المطلوبة وكذلك الآراء المتعلقة بالمنهجيات فيما يتصل بالأمور التالية:
    i) La liste des activités supplémentaires que chaque Partie proposait de prendre en considération au titre du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto ainsi que des informations sur les méthodologies que chaque Partie entendait utiliser pour mesurer et notifier les variations des stocks de carbone résultant de chaque activité; UN `1` قائمة بالأنشطة الإضافية التي يقترح كل طرف بذاته إدراجها تحت المادة 3-4 من بروتوكول كيوتو، فضلاً عن المعلومات المتعلقة بالمنهجيات التي يزمع كل طرف استخدامها لقياس التغيرات في الأرصدة الكربونية الناجمة عن كل نشاط، والإبلاغ عن هذه التغيرات؛
    Mise à jour de la liste de référence en fonction des progrès accomplis dans la science des changements climatiques; mise à jour de la liste de référence pour fournir des exemples de pratiques optimales en matière de méthodes/outils, y compris les systèmes de gestion des données qu'il est recommandé aux Parties d'utiliser; UN تحديث قائمة المراجع لتعكس التقدم المحرز في علم تغير المناخ؛ وتحديث قائمة المراجع لتشمل أمثلة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالمنهجيات/الأدوات، بما في ذلك نظم إدارة البيانات التي توصي الأطراف باستخدامها؛
    44. Indépendamment de l'examen des méthodes proposées et de l'élaboration de méthodes unifiées, dans la mesure du possible, le Conseil, avec l'appui du Groupe d'experts des méthodes et du secrétariat, a encore intensifié ses travaux relatifs à la méthodologie, comme la Conférence des Parties le lui avait demandé à ses neuvième et dixième sessions. UN 44- بالإضافة إلى النظر في المنهجيات المقترحة وصياغة منهجيات موحدة، حيثما أمكن، واصل المجلس، بمساندة من الفريق المعني بالمنهجيات والأمانة، تكثيف أعماله المتعلقة بالمنهجيات بناء على طلب مؤتمر الأطراف في دورتيه التاسعة والعاشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus