Le Plan pour l’égalité des chances entre les femmes et les hommes était un volet important de l’exécution des engagements internationaux en faveur de la promotion de la femme, notamment du Programme d’action de Beijing. | UN | وقالت إن الخطة تمثل جزءا هاما من عملية تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك منهاج عمل بيجين. |
Le Comité est aussi préoccupé par la fusion possible du Ministère de la femme avec d'autres ministères, qui pourrait nuire à la capacité de l'État partie de coordonner et de mener des politiques publiques en faveur de la promotion de la femme. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الدمج المحتمل لوزارة شؤون المرأة في وزارات أخرى، مما سيؤثر سلباً على قدرة الدولة الطرف على تنسيق وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
La Politique nationale de promotion de la femme a été révisée pour répondre aux besoins actuels. | UN | ونُقحت السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة كي تفي بالاحتياجات الراهنة. |
vi) Nombre de plans d'action nationaux pour la promotion de la femme adoptés et appliqués par les pays; | UN | `6 ' عدد خطط العمل الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة التي تعتمدها وتنفذها البلدان؛ |
19. La République slovaque s'associe au renforcement de la coopération internationale pour la mise en oeuvre des programmes concernant la promotion de la femme. | UN | ١٩ - إن جمهورية سلوفاكيا تؤيد تعزيز التعاون الدولي لتنفيذ البرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
Une autre table ronde, tenue à Kampala, portait sur les droits en matière de reproduction, et les programmes relatifs à la promotion de la femme, à la participation des hommes et aux droits de l’homme. | UN | وتناول اجتماع مائدة مستديرة آخر، نُظم في كامبالا، حقوق اﻹنجاب، والبرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة، واشتراك الرجل وحقوق اﻹنسان. |
En tant qu'organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif, la Fédération mondiale de femmes méthodistes accorde une large place aux questions relatives à la promotion de la femme et aux droits de la personne humaine, en particulier les droits des femmes, des enfants et de la petite fille. | UN | وبصفته منظمة غير حكومية تتمتع بالمركز الاستشاري يولي الاتحاد أولوية عليا للقضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق المرأة والطفل والطفلة. |
Brochure sur la promotion de la famille au Liechtenstein | UN | النشرة المتعلقة بالنهوض بالأسر في ليختنشتاين |
Gardant à l'esprit le rôle important des organisations non gouvernementales dans toutes les activités en faveur de la promotion de la femme et le fait que certaines d'entre elles, en particulier celles des pays en développement, ne jouissent pas du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وأن بعضها، وبخاصة ما كان منها من بلدان نامية، لا يتمتع بوضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Ayant à l'esprit le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans toutes les activités en faveur de la promotion de la femme et le fait que certaines de ces organisations, en particulier celles des pays en développement, ne jouissent pas du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وأن بعضها، وبخاصة ما كان منها من البلدان النامية، لا يتمتع بوضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Gardant à l'esprit le rôle important des organisations non gouvernementales dans toutes les activités en faveur de la promotion de la femme et le fait que certaines d'entre elles, en particulier celles des pays en développement, ne jouissent pas du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وأن بعضها، وبخاصة ما كان منها من بلدان نامية، لا يتمتع بوضع استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Il a été proposé d'inclure cette initiation dans les différents programmes de promotion de la femme tels que ceux qui portent sur l'emploi, l'éducation et la santé. | UN | واقترحوا أنه ينبغي تضمين الالمام بالنواحي القانونية في اطار مختلف البرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة، كالعمالة والتعليم والصحة. |
Aussi bien les femmes que les hommes doivent participer et leur coopération est essentielle au succès des activités de promotion de la femme. | UN | وقالت إن مشاركة كل من الرجل والمرأة تعتبر ضرورية وأن التعاون بينهما يعتبر ضروريا لانجاح اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
La République arabe syrienne a mis en œuvre des programmes et séminaires de formation interrégionaux, régionaux et nationaux afin de sensibiliser l'opinion aux instruments internationaux de promotion de la femme. | UN | وتنفذ الجمهورية العربية السورية برامج وحلقات دراسية تدريبية دون إقليمية وإقليمية ووطنية من أجل توعية الرأي العام بالصكوك الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
En tant qu'organe de coordination du programme pour la promotion de la femme, elle jouera un rôle central dans le suivi de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. | UN | وهي بوصفها هيئة تنسيق السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ستضطلع بالدور المركزي في رصد تنفيذ منهاج العمل. |
La Jordanie s'inspire de la Déclaration et du Programme d'action dans la formulation de sa propre stratégie nationale pour la promotion de la femme. | UN | ويرى اﻷردن أن اﻹعلان وبرنامج العمل يمثلان مبادئ توجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
10. Invite aussi d'autres organisations intergouvernementales à s'engager concrètement à atteindre d'ici à l'an 2000 les grands objectifs prioritaires concernant la promotion de la femme, tels qu'ils se dégagent de la Plate-forme d'action; | UN | ١٠ - تدعو المنظمات غير الحكومية اﻷخرى الى أن تضطلع، بدورها، بالتزامات محددة من أجل الوفاء باﻷولويات العالمية المتعلقة بالنهوض بالمرأة بحلول عام ٢٠٠٠ والواردة في منهاج العمل؛ |
L'importance de la couverture médiatique accordée à la Conférence de Beijing et de la participation des ONG à cette conférence montre l'intérêt qu'elle a suscité pour les activités des Nations Unies concernant la promotion de la femme et donne la mesure de l'intérêt que des activités de mobilisation pourraient engendrer. B. Publications | UN | 70 - ويتبين من المستوى العالي جدا للتغطية الإعلامية ولمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر بيجين أن المؤتمر كان له تأثير قوي في إثارة اهتمام الجمهور بأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وفي ذلك مقياس لمستوى الاهتمام الكامن الذي يمكن أن تستفيد منه الأنشطة الرامية إلى توسيع نطاق الشمول. |
Conformément à son mandat, elle devrait également examiner, en 1997 et 1999, les propositions de programmes relatifs à la promotion de la femme et, en 1998, toutes les modifications à apporter au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | وبموجب الولايات القائمة ينبغي للجنة أيضا أن تدرس المقترحات البرنامجية المتعلقة بالنهوض بالمرأة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٩ وأن تدرس أية تعديلات على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ في عام ١٩٩٨. |
Le Yémen réitère son engagement envers les conventions, traités et accords internationaux relatifs à la promotion de la femme et souligne que la communauté internationale doit éliminer toutes les entraves à la jouissance des droits des femmes du monde entier, en particulier les femmes palestiniennes et arabes dans tous les territoires occupés. | UN | وأشارت إلى أن اليمن يجدد التزامه باحترام الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة ويشدِّد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإلغاء جميع العقبات التي تعترض تمتع النساء في العالم أجمع بحقوقهن، لا سيما النساء الفلسطينيات والعربيات في جميع الأراضي المحتلة. |
C'est malheureusement la façon dont toutes les questions relatives à la promotion de la femme continuent d'être traitées à l'ONU, ce qui est inacceptable au regard de la Charte, en vertu de laquelle le Secrétaire général rend compte aux États Membres de la façon dont l'Organisation est administrée et dont ses programmes sont exécutés. | UN | وأردفت قائلة إن هذه الطريقة هي لسوء الحظ الطريقة التي ما برحت تُعالج بها جميع البنود المتعلقة بالنهوض بالمرأة في اﻷمم المتحدة. وهذا غير مقبول بموجب الميثاق، الذي يعتبر اﻷمين العام مسؤولا أمام الدول اﻷعضاء عن إدارة المنظمة بشكل سليم وتنفيذ برامجها. |
Il est joint en annexe des textes juridiques, des tableaux des statistiques et des jugements et arrêts rendus sur diverses questions sur la promotion et la protection de la femme. | UN | وترفق بهذه الوثيقة نصوصاً قانونية وجداول وإحصاءات وأحكام وقرارات حول المسائل المتنوعة المتعلقة بالنهوض بالمرأة وحمايتها. |
Enfin, les débats consacrés à la promotion de l'investissement extérieur avaient montré qu'il serait utile de consacrer une autre réunion à la coopération entre les organismes de promotion des investissements étrangers intérieurs et extérieurs, avec une participation plus active des organismes de promotion de l'investissement extérieur. | UN | وأخيراً قال إن المناقشة المتعلقة بالنهوض بالاستثمار الموجه إلى الخارج بينت أنه من المفيد عقد اجتماع آخر يعنى بالتعاون بين وكالات الاستثمار الموجه إلى الداخل والاستثمار الموجه إلى الخارج وذلك بمشاركة أنشط من وكالات الاستثمار الموجه إلى الخارج. |
En outre, en application des recommandations contenues dans le Programme d'action de Beijing, 36 000 séminaires auxquels ont participé 1,5 million de femmes ont été organisés pour étudier divers problèmes liés à la promotion de la femme et à l'égalité entre les sexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نظمت، بناء على توصيات منهاج عمل بيجين، 000 36 حلقة دراسية اشتركت فيها مليون ونصف مليون إمرأة، وتناولت مختلف القضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Il a essentiellement pour mission de délibérer sur toutes les grandes questions liées à la promotion de la femme ainsi que de donner des indications aux ministères intéressés sur les mesures à prendre pour promouvoir cet objectif. | UN | ووظيفة المجلس الأساسية التداول بشأن جميع المسائل الرئيسية المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتزويد الوزارات بالتوجيهات فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها من أجل تحقيق ذلك الهدف. |