"المتعلقة بالوصول إلى الأسواق" - Traduction Arabe en Français

    • en matière d'accès aux marchés
        
    • sur l'accès aux marchés
        
    • concernant l'accès aux marchés
        
    • sur l'accès au marché
        
    • à l'accès aux marchés
        
    • de l'accès aux marchés
        
    • Market Access
        
    • entrée sur les marchés
        
    En fait, la jurisprudence de l'OMC semble donner plus de poids aux engagements pris en matière d'accès aux marchés qu'aux droits des membres de réglementer. UN ويبدو، في الواقع، أن اجتهادات منظمة التجارة العالمية تعطي الالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وزناً أكبر من الوزن الذي تعطيه لحق الدول الأعضاء في التنظيم.
    Les engagements en matière d'accès aux marchés et de traitement national ne s'appliquent qu'aux services du secteur figurant dans la liste des engagements de chaque pays. UN والالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية لا تنطبق إلا على تلك الأجزء من القطاع التي هي مقيدة في كل جدول من الجداول القطرية.
    L'évaluation des pays en développement devrait être dûment prise en compte dans les résultats des négociations sur l'accès aux marchés. UN وينبغي مراعاة التقييم الذي أجرته البلدان النامية ومعالجته معالجة فعالة في نتائج المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    Pour ces pays, il est donc urgent que les négociations sur l'accès aux marchés et la facilitation du commerce, en particulier le traitement spécial et préférentiel, soient menées à bien. UN وبالتالي، فإن الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وتيسير التجارة بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية مسألة ملحة بالنسبة لهذه البلدان.
    Il faut exploiter les progrès déjà faits dans les négociations sur les offres concernant l'accès aux marchés et la réglementation interne. UN وثمة حاجة للاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات العروض المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والأنظمة المحلية.
    Les consultations bilatérales sur les demandes concernant l'accès aux marchés ont commencé en juillet 2002. UN وبدأت المشاورات الثنائية بشأن الطلبات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق في تموز/يوليه 2002.
    Ensuite, les négociations relatives aux biens environnementaux devraient prendre en compte les objectifs d'ensemble des négociations sur l'accès au marché. UN وثانياً، ينبغي أن تراعي المفاوضات بشأن السلع البيئية مجمل أهداف المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    Études relatives aux préférences et à l'accès aux marchés. UN دراسة عن قضايا الأفضليات وغيرها من القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    Les pays de la région qui dépendent du commerce devront voir comment ils peuvent tirer parti de la dynamique traditionnelle de réciprocité de l'Organisation mondiale du commerce pour obtenir davantage sur la question de l'accès aux marchés. UN ومن ثم، فإن التحدي الذي تواجهه النظم الاقتصادية المعتمدة على التجارة في المنطقة هو كيف يمكنها استغلال ديناميات التبادل التقليدي لمنظمة التجارة العالمية بقصد التحرك إلى الأمام نحو توقعاتها المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    En outre, les préférences accordées aux PMA en matière d'accès aux marchés font souvent l'objet d'exceptions très importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الأفضليات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والتي تُمنح لأقل البلدان نموا تشتمل في كثير من الأحيان على استثناءات بالغة الأهمية.
    À cet égard, il faut saluer diverses initiatives récentes en matière d'accès aux marchés, dont l'initiative < < Tout sauf les armes > > et l'African Growth and Opportunity Act. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقيا.
    D'aucuns s'inquiètent d'un affaiblissement du mandat qui prévoyait de corriger les asymétries et les déséquilibres que comportent les accords existants, et de compléter les engagements en matière d'accès aux marchés et la structure normative renforcée par une meilleure prise en compte des considérations de développement, en mettant particulièrement l'accent sur l'accès aux marchés. UN وثمة مخاوف من تراجع ولاية الدوحة عن تصحيح حالات عدم التناظر والاختلال في الاتفاقات القائمة، وتحقيق التوازن بين الالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ووضع قواعد معززة وبين المخاوف الإنمائية بشأن التركيز حصرا على الوصول إلى الأسواق.
    30. Les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles comportent des enjeux commerciaux importants pour les pays en développement en matière d'accès aux marchés, d'entrée sur les marchés et de flexibilité pour le développement. UN 30- للبلدان النامية مصالح تجارية كبرى في المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية، من حيث الوصول إلى هذه الأسواق ودخولها ومرونة التنمية.
    Services consultatifs pour aider les pays en développement à évaluer les négociations commerciales, y compris les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles; et UN :: إسداء خدمات استشارية لدعم البلدان النامية في تقييم المفاوضات التجارية، بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية؛
    Mais étant donné le niveau déjà faible des droits effectivement appliqués, l'avantage supplémentaire procuré par une libéralisation plus poussée du commerce résultant de mesures unilatérales ou de négociations sur l'accès aux marchés est généralement assez modeste. UN غير أنه بالنظر إلى المستوى المنخفض بالفعل للتعريفات المطبقة فعلياً، فعادة ما تكون الميزة الإضافية التي تتيحها زيادة تحرير التجارة من خلال التدابير الانفرادية أو المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ميزة غير كبيرة.
    :: Mettre en application les dispositions de la Déclaration ministérielle de Doha portant sur le traitement différencié et préférentiel des petits États insulaires en développement, particulièrement celles concernant l'accès aux marchés extérieurs; UN :: تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية.
    :: Mettre en application les dispositions de la Déclaration ministérielle de Doha portant sur le traitement différencié et préférentiel des petits États insulaires en développement, particulièrement celles concernant l'accès aux marchés extérieurs. UN :: تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية.
    On a marqué de l'intérêt pour l'idée de traiter le problème de la sous-évaluation apparente des monnaies comme une question commerciale au sein de l'OMC, cette sous-évaluation risquant d'annuler ou de compromettre les engagements déjà pris concernant l'accès aux marchés. UN 36 - تم إبداء الاهتمام بمعالجة مسألة بخس قيمة العملة الملحوظ باعتباره قضية تجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، لأنها قد تُلغي الالتزامات الحالية المتعلقة بالوصول إلى الأسواق أو تخل بها.
    La détermination de l'ordre des engagements en matière de libéralisation dans les négociations sur l'accès au marché des produits non agricoles peut également empêcher la désindustrialisation tout en améliorant la diversification et la compétitivité des économies après la crise. UN وترتيب الالتزامات المتعلقة بالتحرير في المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية يمكن أيضا أن يحول دون التصنيع وأن يساعد في الوقت نفسه على التنويع والقدرة على المنافسة في اقتصادات ما بعد انتهاء النزاع.
    La demande collective présentée par les PMA porte sur les restrictions à l'accès aux marchés et au traitement national, ainsi que sur les modes de fourniture dans un large éventail de secteurs. UN يتناول الطلب الجماعي المقدَّم من أقل البلدان نمواً القيود المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية، وجميع أساليب التوريد في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Dans la présente note, le secrétariat analyse certains aspects fondamentaux de l'accès aux marchés, de l'entrée sur les marchés et de la compétitivité en mettant particulièrement l'accent sur les pays en développement et les pays les moins avancés (PMA). UN تتناول هذه المذكرة بالتحليل بعض الجوانب الرئيسية المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية مع الإشارة بصفة خاصة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Flexibilities for Developing Countries in Agricultural Market Access Negotiations (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/1). UN جوانب المرونة اللازمة للبلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الزراعية (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus