Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Le secrétariat est en passe de devenir un centre de données sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتظهر الأمانة كمركز للبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة. |
Il a pris note avec satisfaction des rapports intérimaires écrits fournis par l'OACI et l'OMI sur leurs activités concernant les émissions de gaz à effet de serre provenant des transports aériens et des transports maritimes. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالتقارير المرحلية الخطية التي قدمتها هاتان المنظمتان بشأن أنشطتهما المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة من الطيران والنقل البحري. |
55. Le Forum s'inquiète qu'aucune des promesses concrètes de Rio concernant les émissions de gaz à effet de serre n'a été tenue. | UN | ٥٥ - والمنتدى يساوره القلق إزاء عدم الالتزام بأي من الوعود الفنية المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة، التي قطعت في ريو. |
17. Certaines Parties n'ont pas d'institution spécifiquement chargée de la collecte, du stockage et de l'analyse des données relatives aux émissions et à l'absorption des GES. | UN | 17- وليس لدى بعض الأطراف حالياً مؤسسة بعينها مكلفة بجمع البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها وبتخزين تلك البيانات وتحليلها. |
L'évolution rapide de la demande mondiale d'électricité, l'incertitude croissante concernant l'approvisionnement et les cours du pétrole et du gaz naturel, et les inquiétudes à propos des émissions de gaz à effet de serre ont ouvert davantage de perspectives concernant le développement de l'énergie nucléaire à l'échelon mondial. | UN | 14 - وقد أدى الطلب العالمي على الطاقة الكهربائية، والشكوك المتزايدة بشأن إمدادات النفط والغاز الطبيعي وأسعارهما، والمشاغل المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة إلى فتح مزيد من الآفاق أمام التطورات الجديدة في مجال الطاقة النووية على نطاق عالمي. |
24. Lors de la notification des données d'inventaire concernant les quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées, préciser la marge d'incertitude que comportent ces données et les hypothèses qui les sous—tendent. | UN | 24- عند الإبلاغ عن بيانات الجرد المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، ينبغي الاشارة إلى مستوى عدم التيقن المرتبط بهذه البيانات وبالافتراضات الأساسية المستخدمة فيها. |
Pendant la première période d'engagement, l'évaluation de la qualité qui permet de déterminer si les Parties sont admises à utiliser les mécanismes ne concerne que les émissions de gaz à effet de serre provenant de secteurs/catégories de sources qui figurent à l'annexe A du Protocole de Kyoto et l'inventaire annuel sur les puits; | UN | وبالنسبة لفترة الالتزام الأولى، يُقتصر في تقييم الجودة اللازم لغرض تقرير الأهلية لاستخدام الآليات على أجزاء الجرد المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة من المصادر/فئات القطاعات الواردة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو وتقديم الجرد السنوي بشأن البواليع؛ |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Il s'agit d'informations très diverses, allant des statistiques relatives aux sources d'énergie renouvelables, aux indicateurs de rendement énergétique et aux données sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتشمل هذه الضغوطات نطاقا واسعا من المعلومات التي تتراوح بين الإحصاءات المتعلقة بالمصادر المتجددة للطاقة من جهة، ومؤشرات فعالية الطاقة والبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة، من جهة أخرى. |
II. Informations sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | ثانياً- المعلومات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها |
30. Le but principal des examens techniques individuels serait d'évaluer la qualité des informations sur les émissions de gaz à effet de serre par des sources données et les absorptions par des puits. | UN | 30- والهدف الرئيسي من الاستعراضات التقنية الفردية هو تقييم نوعية المعلومات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها والإزالة بحسب البالوعات. |
3. Pour l'ensemble des pays Parties, les éléments principaux des communications nationales sont les informations sur les émissions et les réductions d'émissions de GES ainsi que sur les activités engagées par les Parties pour mettre en oeuvre la Convention. | UN | 3- وتتمثل العناصر الرئيسية للبلاغات الوطنية بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف في المعلومات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها وبأنشطة الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Les pays africains ont apprécié le Partenariat < < Cool Earth > > lancé par le Japon, et reconnu les efforts de ce pays dans la recherche d'un nouveau cadre international allant au-delà des mesures initiales prévues dans le Protocole de Kyoto sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وأعربت البلدان الأفريقية عن تقديرها لما تقدمت به اليابان وهو " برنامج تشجيع الأرض الباردة " وأقرت بجهود اليابان في مجال السعي إلى وضع إطار دولي يتجاوز النظر في الخطوات الأولى المتخذة في بروتوكول كيوتو الحالي المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة. |
Les estimations les plus récentes concernant les émissions atmosphériques de mercure datent de 2005 et ont servi à l'élaboration de l'évaluation nationale des polluants atmosphériques toxiques. | UN | ومعظم التقديرات الوطنية الحالية المتعلقة بانبعاثات الزئبق الجوية تعود إلى عام 2005، واستُخدمت في إعداد التقييم الوطني لعام 2005 المتعلق بالسمّيات. |
II. Aperçu L'utilisation de l'énergie entraîne une pollution de plus en plus préoccupante; cette préoccupation touche de plus en plus les milieux scientifiques, et la base scientifique des décisions prises concernant les émissions de gaz à effet de serre d'origine anthropiques est maintenant solide. | UN | 5 - ما برح القلق يتزايد إزاء التلوث الناجم عن استخدام الطاقة حيث زاد اعتراف الوسط العلمي بالمشكلة، كما تحسنت القاعدة العلمية اللازمة لصنع القرارات المتعلقة بانبعاثات غاز الدفيئة نتيجة للنشاط البشري. |
8. Les données concernant les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles cadraient avec les estimations par pays obtenues auprès d'autres sources autorisées. | UN | ٨- وكانت البيانات المتعلقة بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود متسقة مع تقديرات المصادر اﻷخرى المعتمدة رسمياً والخاصة بالبلدان. |
Aux Pays-Bas, par exemple, le plan d'action national pour l'environnement, établi sur la base des résultats de différentes études sur les changements climatiques, a défini les objectifs nationaux jusqu'en l'an 2000 concernant les émissions de CO2, et a élaboré les politiques générales devant permettre d'atteindre ces objectifs. | UN | فالخطة الوطنية للسياسة البيئية في هولندا، مثلا، تتضمن نتائج مختلف الدراسات المتعلقة بتغير المناخ، وتحدد اﻷهداف الوطنية المتعلقة بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون حتى عام ٢٠٠٠، فضلا عن إطار لتدابير السياسات الضرورية لبلوغ هذه اﻷهداف. |
Les questions relatives aux émissions de gaz à effet de serre causées par le déboisement et les moyens de promouvoir et de récompenser les initiatives visant à éviter la déforestation ne sont pas abordées dans le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre en raison de leur complexité technique et opérationnelle et de l'absence d'un consensus politique. | UN | 2 - ولم تُدرج ضمن بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية المسائلُ المتعلقة بانبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن إزالة الغابات وسبل التشجيع على تجنب إزالة الغابات ومكافأته، وذلك بسبب ما تنطوي عليه هذه المسائل من تعقيدات تقنية وفنية، وعدم وجود توافق آراء سياسي. |
22. Conformément à l'article 3 2) de la décision 280/2004/CE du Parlement européen et du Conseil relative à un mécanisme pour surveiller les émissions de gaz à effet de serre dans la Communauté et mettre en œuvre le Protocole de Kyoto, les nouveaux États membres de l'UE établissent tous les deux ans des projections relatives aux émissions de GES. | UN | 22- والدول الحديثة العضوية في الاتحاد الأوروبي مُلزمة بإعداد إسقاطاتها المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة بمعدل نصف سنوي وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من مقرر برلمان ومجلس أوروبا 280/2004/EC المتعلق بإنشاء آلية لرصد انبعاثات غازات الدفيئة في الجماعة الأوروبية ولتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
L'évolution rapide de la demande mondiale d'électricité, l'incertitude croissante concernant l'approvisionnement et les cours du pétrole et du gaz naturel, et les inquiétudes à propos des émissions de gaz à effet de serre ont ouvert davantage de perspectives concernant le développement de l'énergie nucléaire à l'échelon mondial. | UN | 14 - وقد أدى الطلب العالمي على الطاقة الكهربائية، والشكوك المتزايدة بشأن إمدادات النفط والغاز الطبيعي وأسعارهما، والمشاغل المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة إلى فتح مزيد من الآفاق أمام التطورات الجديدة في مجال الطاقة النووية على نطاق عالمي. |
24. Lors de la notification des données d'inventaire concernant les quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées, il y a lieu de préciser la marge d'incertitude que comportent ces données et les hypothèses qui les soustendent. | UN | 24- عند الإبلاغ عن بيانات الجرد المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، ينبغي الاشارة إلى مستوى عدم التيقن المرتبط بهذه البيانات وبالافتراضات الأساسية المستخدمة فيها. |
Pendant la première période d'engagement, l'évaluation de la qualité qui permet de déterminer si les Parties sont admises à utiliser les mécanismes ne concerne que les émissions de gaz à effet de serre provenant de secteurs/catégories de sources qui figurent à l'annexe A du Protocole de Kyoto et l'inventaire annuel sur les puits; | UN | وبالنسبة لفترة الالتزام الأولي، يُقتصر في تقييم الجودة اللازم لغرض تقرير الأهلية لاستخدام الآليات على أجزاء الجرد المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة من المصادر/فئات القطاعات في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو وتقديم الجرد السنوي بشأن البواليع؛ |