M. Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires et désarmement nucléaire | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires | UN | لام المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Nous allons revenir au groupe 1 sur les armes nucléaires vendredi. | UN | وسنعود يوم الجمعة إلى المجموعة 1 المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Ces initiatives comprennent un certain nombre de mesures de désarmement concernant les armes nucléaires tactiques. | UN | وتشمل تلك المبادرات عددا من تدابير نزع السلاح المتعلقة بالأسلحة النووية التكتيكية. |
En 2010, l'UNU a tenu deux forums de politique sur le thème des armes nucléaires. | UN | وفي عام 2010، عقدت الجامعة منتديين للسياسات المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Cette attitude révèle la véritable attitude d'une poignée de pays non alignés qui ne manquent jamais une occasion de déprécier les réalisations dans le domaine des négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire dans son ensemble. | UN | وهذا يكشف القصد الحقيقي لحفنة من بلدان عدم الانحياز الذي يتمثل في عدم تضييع فرصة أبدا للتقليل من شأن الانجازات التي تحققت في المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي بصورة عامة. |
Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires et désarmement nucléaire | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires | UN | لام المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Comme il a été dit, la question des négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires et du désarmement nucléaire fait l'objet de deux projets de résolution, que nous venons d'adopter l'un et l'autre. | UN | إن مسألة المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، كما أشيــر إليها، موضــوع لمشروعي قراريــن، قمنا باعتمادهما كليهما. |
Ces considérations doivent être au cœur de toutes les délibérations, actions et décisions sur les armes nucléaires. | UN | ورأت أن هذه الاعتبارات ينبغي أن تكون حاضرة في صميم جميع المداولات والإجراءات والقرارات المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Le Président ouvre le débat thématique sur les armes nucléaires. | UN | وافتتح الرئيس المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Elle s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des instruments universels auxquels elle a souscrit concernant les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها. |
Colloque sur la levée de l'état d'alerte des armes nucléaires. | UN | ندوة بشأن إنهاء حالة التأهب المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Il est partie aux grands traités multilatéraux relatifs aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, notamment : | UN | وعليه، فهي طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ومنها: |
Parmi elle figurent la mise en place de services de téléassistance et d'accords portant sur la notification anticipée d'essai en vol de missiles balistiques et la réduction du risque d'accidents liés aux armes nucléaires. | UN | وتشمل هذه التدابير إنشاء خطوط ساخنة وإبرام اتفاقات بشأن الإخطار المسبق بتجارب إطلاق القذائف البالستية والحد من مخاطر الحوادث المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Ce texte renforce encore plus les contrôles des exportations de technologies sensibles, en particulier celles liées aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs. | UN | ويعزز القانون بدرجة أكبر ضوابط تصدير التكنولوجيات الحساسة، لا سيما التكنولوجيات المتعلقة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
A. Politique de sécurité nationale, doctrines et activités relative aux armes nucléaires | UN | ألف - سياسات الأمن الوطني، والمبادئ والأنشطة المتعلقة بالأسلحة النووية |
4.1 Il est interdit aux personnes physiques et morales et à tout État tiers de mener ou d'entreprendre les activités ci-après, ayant trait aux armes nucléaires, ou d'y participer sur le territoire de la Mongolie : | UN | 4-1 يحظر على أي فرد، أو شخص قانوني، أو أي دولة أجنبية القيام بالأعمال أو الأنشطة التالية المتعلقة بالأسلحة النووية في إقليم منغوليا أو المبادرة بها أو المشاركة فيها: |
Il demande un arrêt complet et irréversible de toutes les activités d'armement nucléaire, y compris la mise au point et la modification de systèmes d'armes nucléaires, qu'ils soient grands ou petits, stratégiques ou non, ainsi qu'un calendrier relatif à l'élimination complète des armes nucléaires et aux garanties visant à assurer que ces armes ne sont pas utilisées à des fins militaires ou politiques. | UN | ودعا أيضا إلى الوقف الكامل وبلا رجعة لجميع الأنشطة المتعلقة بالأسلحة النووية بما في ذلك استحداث وتعديل نظم الأسلحة النووية كبيرة كانت أو صغيرة استراتيجية أو غير استراتيجية وتحديد جدول زمني للقضاء الكامل على الأسلحة النووية وتقديم الضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة لأغراض عسكرية أو سياسية. |
Le Rapporteur spécial a reconnu que le principe énoncé dans l'avis consultatif relatif aux armes nucléaires devait être reflété comme il convenait. | UN | ووافق المقرر الخاص على أن المبدأ المعلن في الفتوى المتعلقة بالأسلحة النووية ينبغي التعبير عنه بشكل ملائم. |
La paralysie de notre Conférence figurait naturellement parmi les préoccupations des Canadiens au sujet de l'évolution éventuelle future des attitudes, des politiques et des arsenaux en matière d'armements nucléaires. | UN | وبطبيعة الحال كان شلل مؤتمرنا من بين الشواغل التي أبداها الكنديون إزاء المسار المستقبلي المحتمل للمواقف والسياسات المتعلقة بالأسلحة النووية وإزاء ترسانات هذه الأسلحة. |
La Mongolie s'acquitte pleinement de ses obligations aux termes des instruments internationaux et des conventions ci-après qui ont trait aux armes nucléaires, chimiques, biologiques et elle recommande leur adoption universelle et le renforcement de leur efficacité. | UN | تمتثل منغوليا امتثالا تاما لما عليها من التزامات بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية التالية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وتدعو إلى اعتمادها عالميا وتعزيز فعاليتها. |