"المتعلقة بتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • visant à améliorer
        
    • sur l'amélioration
        
    • relatives à l'amélioration
        
    • pour améliorer
        
    • concernant l'amélioration
        
    • pour l'amélioration
        
    • d'amélioration de
        
    • relatifs à l'amélioration
        
    • en matière d'amélioration
        
    • au sujet de l'amélioration
        
    • en vue d'améliorer
        
    • qui visent à améliorer
        
    • de l'amélioration de
        
    • liés à l'amélioration
        
    • relatifs au renforcement
        
    Données : Stratégie de gestion visant à améliorer les droits des femmes, 2009, Ministère de l'égalité entre les sexes. UN البيانات: الاستراتيجية الإدارية المتعلقة بتحسين تمتع المرأة بحقوقها؛ وزارة المساواة بين الجنسين.
    2001/116. Mesures visant à améliorer le fonctionnement de la SousCommission UN 2001/116- التدابير المتعلقة بتحسين أداء أعمال اللجنة الفرعية
    Les discussions se sont déroulées dans un esprit de coopération, ce qui a facilité les échanges de renseignements sur l'amélioration des mesures nationales pour contrôler les exportations. UN وأثبتت هذه المحادثات وجود تعاون جيد ويسّرت تبادل المعلومات المتعلقة بتحسين التدابير الوطنية في مجال مراقبة الصادرات؛
    Le Rwanda avait également accepté des recommandations relatives à l'amélioration des conditions de vie de sa population. UN وقبلت رواندا أيضاً التوصيات المتعلقة بتحسين ظروف عيش سكانها.
    Nos efforts pour améliorer la sécurité et la capacité analytique des laboratoires d'analyse pour les garanties de l'Agence ont très bien progressé. UN وكل جهودنا المتعلقة بتحسين القدرات التحليلية والأمن في مختبرات الضمانات في الوكالة قد أحرزت تقدماً ممتازاً.
    En revanche, la Suisse déplore l'échec des négociations concernant l'amélioration du Protocole II sur les mines terrestres. UN ومن ناحية أخرى تشجب سويسرا فشل المفاوضات المتعلقة بتحسين البروتوكول الثاني الذي
    Il ressort de cet ouvrage que les conférences ont permis une analyse franche et approfondie des forces et des faiblesses des opérations de maintien de la paix; on y formule des critiques constructives ainsi que des recommandations expresses pour l'amélioration des activités futures. UN ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل.
    Mesures visant à améliorer le fonctionnement de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme: projet de décision UN التدابير المتعلقة بتحسين أداء أعمال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    Appréciant les propositions du Pakistan (proposé par le Groupe de l'OCI à Genève) visant à améliorer le régime global de non-prolifération, UN وإذ يثمّن مقترحات باكستان المتعلقة بتحسين نظام منع الانتشار العالمي،
    La section III rend compte de la mise en œuvre des mesures visant à améliorer les mécanismes formels d'administration de la justice. UN ويشدد الفرع الثالث على تنفيذ التدابير المتعلقة بتحسين الآليات الرسمية لإقامة العدل.
    Les conclusions ont permis de mener des travaux sur l'amélioration de la qualité des données et l'accès aux technologies de l'information pour ce qui est des services. UN والنتائج ساعدت في النهوض بالأعمال المتعلقة بتحسين نوعية البيانات وفُرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات من أجل الخدمات.
    IV. Débat sur l'amélioration et l'harmonisation UN رابعاً - المناقشة المتعلقة بتحسين أساليب العمل ومواءمتها
    A. Examen du projet de déclaration sur l'amélioration de la coopération entre UN ألف - النظر في مشروع الوثيقة المتعلقة بتحسين التعاون بين
    Le Département applique déjà plusieurs des recommandations relatives à l'amélioration de la coordination et des communications. UN وتنفذ الإدارة حاليا العديد من التوصيات المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    L'Ukraine soutient également les propositions relatives à l'amélioration des activités du Conseil économique et social. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا الاقتراحات المتعلقة بتحسين أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Encadrés 1. Neuf critères pour améliorer la situation des femmes UN 1 - المؤشرات التسعة المتعلقة بتحسين وضع المرأة
    Encadré 1 Neuf critères pour améliorer la situation des femmes UN المؤشرات التسعة المتعلقة بتحسين وضع المرأة
    16. Les nouveaux défis nécessitent des méthodes et des approches intégrées en vue d'aborder les questions concernant l'amélioration du mécanisme multilatéral de désarmement. UN ١٦ - تحتاج التحديات الجديدة لاتباع طرق ونهج متكاملة في معالجة القضايا المتعلقة بتحسين آليات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Il ressort de cet ouvrage que les conférences ont permis une analyse franche et approfondie des forces et des faiblesses des opérations de maintien de la paix; on y formule des critiques constructives ainsi que des recommandations expresses pour l'amélioration des activités futures. UN ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل.
    Des conseils sur les meilleures pratiques en matière d'amélioration de la qualité, en termes à la fois de processus et de produits; UN :: إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين النوعية، من حيث العمليات والمنتجات على السواء؛
    Du renforcement des campagnes d'IEC et mobilisation des femmes sur les thèmes relatifs à l'amélioration des conditions de vie de la femme rurale. UN تدعيم حملات الإعلام والتثقيف والاتصال وتعبئة النساء بشأن المواضيع المتعلقة بتحسين ظروف معيشة المرأة الريفية.
    Décide, à cet égard, d'accorder l'attention voulue aux recommandations que font les grandes commissions au sujet de l'amélioration des méthodes de travail et de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour et dont l'application nécessite l'approbation de l'Assemblée générale UN تقرر، في هذا الصدد، إيلاء الاعتبار اللازم لتوصيات اللجان الرئيسية المتعلقة بتحسين أساليب عملها وتوزيع بنود جدول الأعمال، والتي تتطلب موافقة الجمعية العامة من أجل تنفيذها.
    Elle a examiné avec intérêt le rapport du Bureau et note avec satisfaction les travaux qu'il a menés et les recommandations qu'il a formulées en vue d'améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وذكر أن وفده درس تقرير المكتب دراسة دقيقة وأعرب عن رضاه بشأن أعماله وتوصياته المتعلقة بتحسين فعالية المنظمة.
    Le Département a en outre mis en application un certain nombre d'autres recommandations qui visent à améliorer la coordination et la communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارة عددا من التوصيات الأخرى المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    Il convenait de se féliciter de l'amélioration de l'accès aux marchés pour les importations des PMA et la Turquie introduirait des mesures supplémentaires d'accès préférentiel à ses marchés pour les PMA. UN ورحب بالإعلانات المتعلقة بتحسين وصول الواردات من أقل البلدان نموا إلى الأسواق، وقال إن بلده سيستحدث تدابير تفضيلية إضافية للوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نموا.
    Il aurait fallu, par exemple, définir les objectifs liés à l'amélioration de la gestion des services de bibliothèque et la revitalisation du Comité des publications. UN فعلى سبيل المثال، كان يجب تحديد الأهداف المتعلقة بتحسين إدارة عمليات المكتبة وإنعاش مجلس المنشورات.
    Meilleure prise en compte des critères relatifs au renforcement des capacités productives et des capacités commerciales internationales, à la réduction de la pauvreté, à l'accroissement de l'efficacité énergétique et à l'amélioration de la sauvegarde de l'environnement dans les stratégies, politiques, programmes et projets industriels nationaux. UN تحسّن إدراج المعايير المتعلقة بتحسين القدرات الإنتاجية والقدرات المتعلقة بالتجارة الدولية والحد من الفقر وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والمشاريع الصناعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus