De même, la place croissante faite au rôle des hommes dans l'action en faveur de l'égalité est aussi un progrès. | UN | وبالمثل فإن زيادة التركيز على دور الرجل في الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة يمثل خطوة إلى الأمام. |
Ainsi, ce sont les institutions elles-mêmes qui, compte tenu de leurs disciplines, de leur besoins et de leurs directives fondamentales, formulent des mesures en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وعلى هذا فإن المؤسسات نفسها هي التي تصوغ التدابير المختلفة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وذلك على أساس المقررات والحاجات والمبادئ التوجيهية العامة الخاصة بها. |
Au niveau de l’État, l’Institut de la femme, qui est rattaché au Ministère du travail et des affaires sociales, était l’organisme chargé de promouvoir les politiques gouvernementales en matière d’égalité. | UN | وعلى مستوى عموم الدولة فإن معهد المرأة التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية هو الهيئة المكلفة بتعزيز السياسات الحكومية المتعلقة بتحقيق المساواة. |
Les budgets tenant compte des sexospécificités constituent un bon outil de mobilisation et d'allocation des fonds publics et permettent de contrôler que les gouvernements ont honoré leurs engagements en matière d'égalité des sexes. | UN | وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les plans d'action de 470 employeurs pour l'égalité de salaire entre genres ont été audités. | UN | وروجعت خطط العمل المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في الأجر لدى 470 من جهات العمل. |
Si certains organismes ont alloué des fonds pour cet objectif dans leur budget ordinaire, d'autres ne disposent que de fonds limités, voire d'aucun crédit pour les activités relatives à l'égalité des sexes. | UN | وفيما يخصص بعض الكيانات موارد مالية في ميزانيته العادية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، يملك بعضها الآخر موارد مالية محدودة أو لا يملك موارد لدعم الأنشطة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين تحديداً. |
5. Appelle à accorder un appui accru afin que les équipes de pays des Nations Unies recourent plus largement aux indicateurs de résultats portant sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le cadre de leur examen de l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans la perspective du déploiement des plans-cadres ultérieurs ; | UN | 5 - يشجع على زيادة دعم تطبيق مؤشرات الأداء المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق واسع في أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سياق استعراضها لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتحضير لبدء تنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية اللاحقة؛ |
Le Comité examine aussi la suite donnée par le Danemark au Programme d'action et observe de près l'activité menée en faveur de l'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'ONU. | UN | وتناقش اللجنة أعمال المتابعة الدولية التي تقوم بها الدانمرك لمنهاج العمل، وتراقب عن كثب الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين التي يجري القيام بها في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وستركز الإستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Comité a également recommandé que le Gouvernement poursuive ses plans en faveur de l'égalité et une évaluation plus systématique de leurs résultats. | UN | 17 - ومضت تقول إن اللجنة أوصت بمواصلة خطط الحكومة المتعلقة بتحقيق المساواة وتعزيزها وتقييم نتائجها بطريقة أكثر انتظاما. |
Le Ministère de la condition de la femme s'est fondé sur les résultats de cette évaluation pour plaider la cause des femmes auprès du Gouvernement, obtenant des engagements plus fermes en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | واستخدمت وزارة شؤون المرأة النتائج التي توصلت إليها لأغراض الدعوة وإجراء حوار مع الحكومة، بهدف تعزيز الالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Fonds va continuer d'investir davantage dans des évaluations stratégiques de qualité au cours de la période couverte par le plan stratégique, de manière à présenter des preuves crédibles de l'efficacité de certaines méthodes pour exécuter les engagements en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وسيُواصل الصندوق الاستثمار في مجال التقييم الاستراتيجي ذي الجودة العالية خلال فترة الخطة الاستراتيجية ليتمكن من تقديم دلائل موثوق بها على السبل الفعالة لكفالة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les budgets tenant compte des sexospécificités constituent un bon outil de mobilisation et d'allocation des fonds publics et permettent de contrôler que les gouvernements ont honoré leurs engagements en matière d'égalité des sexes. | UN | وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Faits nouveaux concernant les objectifs fixés en matière d'égalité des sexes dans la composition du personnel | UN | ثالثا - أحدث التطورات في تنفيذ الأهداف المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في ملاك الموظفين |
En ce qui concerne le chapitre du rapport luxembourgeois relatif aux politiques de l'emploi, celles-ci doivent aller de pair avec les politiques en matière d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | أما فيما يتعلق بالفصل من تقرير لكسمبرغ الذي يتناول سياسات التوظيف، فإنه يجب أن تكون هذه السياسات متوافقة مع السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
ONU-Femmes a notamment pour mandat de veiller à ce que le système des Nations Unies honore les engagements qu'il a pris pour lui-même en matière d'égalité des sexes et de suivre régulièrement les progrès réalisés en ce sens à l'échelle du système. | UN | ومن بين الأدوار الرئيسية لنساء الأمم المتحدة مساءلة منظومة المنظمة على التزاماتها المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الرصد المنتظم للتقدم المحرز على نطاق المنظومة. |
De ce point de vue, des plans d'action nationaux spécifiques sont jugés plus efficaces qu'un seul plan d'action national pour l'égalité entre les sexes, qui serait, forcément, plus général. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، ينظر إلى خطط العمل الوطنية المحددة باعتبارها أكثر فعالية من خطة العمل الوطنية العامة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، التي تتسم بحكم الضرورة لطابع أكثر عمومية. |
En 2009, dans le cadre du pilotage des universités, le Ministère de l'éducation a demandé aux universités et aux écoles polytechniques de lui remettre les plans pour l'égalité que la loi leur impose. | UN | وفي عام 2009، وكجزء من عملية توجيه الجامعات، طلبت وزارة التعليم أن توافيها الجامعات والمعاهد الفنية العليا بخططها القانونية المتعلقة بتحقيق المساواة. |
Cependant, malgré des progrès accomplis dans certains domaines, le Programme d'action pour l'égalité entre les genres dans tous les aspects de la vie reste inachevé, voire contesté à certains égards. | UN | ولكن، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن خطته المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع نواحي الحياة لا تزال غير مكتملة في الوقت الحالي، بل إنها تواجه اعتراضاً على بعض جوانبها. |
— Le groupe de travail d'experts chargé de l'emploi examine les questions relatives à l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail et les problèmes législatifs qui se posent en la matière, principalement en ce qui concerne les femmes; | UN | ● فريق خبراء عامل معني بمجال العمالة يحل المسائل المتعلقة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل ومشكلات التشريع في مجال العمالة المتركزة حول مشكلات المرأة؛ |
5. Appelle à accorder un appui accru afin que les équipes de pays des Nations Unies recourent plus largement aux indicateurs de résultats portant sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes dans le cadre de leur examen de l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans la perspective du déploiement des plans-cadres ultérieurs ; | UN | 5 - يشجع على زيادة دعم التطبيق الواسع النطاق لمؤشرات الأداء المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سياق استعراضها لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتحضير لبدء تنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |