De nouvelles alliances peuvent maintenant être forgées pour rompre le cercle vicieux de la dégradation des sols et de la pauvreté rurale. | UN | ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف. |
Cette somme servira notamment à financer un atelier pour la sélection finale des indicateurs de la dégradation des terres et de la désertification. | UN | وسيشمل ذلك دعماً مالياً لحلقة عمل تعقد لأغراض الاختيار النهائي للمؤشرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر. |
Son Directeur général a personnellement offert son concours et souligné que le FEM était prêt à appuyer les initiatives concernant la dégradation des sols et la désertification. | UN | وأعرب كبير الموظفين التنفيذيين شخصيا عن دعمه للآلية العالمية وأكد على استعداد مرفق البيئة العالمية لدعم المبادرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر. |
Il faut renforcer les mécanismes nationaux, départementaux et locaux, qui sont habilités à connaître des dénonciations relatives à la dégradation de l'environnement. | UN | وترى أيضا وجوب دعم الآليات الوطنية والإقليمية والمحلية التي تتلقى الشكاوى المتعلقة بتدهور البيئة. |
Les participants ont indiqué soutenir pleinement la création de platesformes pour le partage de données d'expérience et d'informations sur la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification et sur leur gestion. | UN | وأبدى المشاركون دعمهم القوي لتطوير محافل لتبادل الخبرات والبيانات والمعلومات المتعلقة بتدهور الأراضي والجفاف والتصحر وإدارتها. |
G. Rationalisation des procédures concernant les propositions de projets relatifs à la dégradation des sols 35 11 | UN | زاي- تبسيط الإجراءات الخاصة باقتراحات المشاريع المتعلقة بتدهور التربة 35 11 |
VI. INITIATIVES VISANT À RENFORCER L'APPUI DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL AUX ACTIVITÉS de lutte contre la dégradation DES TERRES | UN | سادساً - المبادرات الرامية إلى زيادة دعم مرفق البيئة العالمية للأنشطة المتعلقة بتدهور التربة |
7. Demande au Fonds pour l'environnement mondial de renforcer l'appui qu'il prête aux activités visant à lutter contre la dégradation des sols dans les pays en développement; | UN | " 7 - تطلب إلى مرفق البيئة العالمية زيادة دعمه الجاري للأنشطة المتعلقة بتدهور الأرض في البلدان النامية؛ |
L'absence d'appui adéquat et d'indicateurs pratiques de la dégradation des sols a longtemps limité la disponibilité de données scientifiques utiles. | UN | ولطالما أدى الافتقار إلى الدعم الكافي وإلى المؤشرات العملية المتعلقة بتدهور اﻷراضي إلى تقييد توافر البيانات العلمية المفيدة. |
Cette initiative servira de base à l'échange de données d'expérience sur l'application d'indicateurs de la dégradation des terres dans le cadre du programme d'action sousrégional de Gran Chaco. | UN | وستكون هذه المبادرة أساساً لتبادل التجارب في تطبيق المؤشرات المتعلقة بتدهور الأراضي في إطار برنامج العمل دون الإقليمي لمنطقة غران تشاكو. |
De plus, le besoin d'informations sur les technologies appropriées dans le cas de la dégradation des sols et le manque de compétences administratives et techniques figurent parmi les obstacles auxquels il faut s'attaquer. | UN | وعلاوة على ذلك تشكل الحاجة إلى المعلومات عن التكنولوجيات الملائمة في الحالات المتعلقة بتدهور الأراضي أو القصور في المهارات الإدارية والتقنية بعض العوائق التي يلزم التصدي لها. |
Définition de repères et d'indicateurs pour la cartographie et la surveillance de la dégradation des sols et des types de sols; | UN | :: تحديد المقاييس والمؤشرات المتعلقة بتدهور التربة/وضع خرائط لأنواع التربة ورصدها |
31. Le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) finance des activités forestières qui présentent des avantages directs pour l’environnement mondial, par exemple, les activités concernant la dégradation des sols, et principalement la désertification et le déboisement. | UN | ٣١ - ويقوم مرفق البيئية العالمية بتمويل اﻷنشطة الحرجية التي تحقق منافع بيئية عالمية مباشرة، مثل اﻷنشطة المتعلقة بتدهور التربة - وبشكل أساسي التصحر وإزالة الغابات. |
233. Dans la notification envoyée au titre de l'article 34, le requérant a été invité à expliquer de façon détaillée sa réclamation concernant la dégradation de routes, et à préciser notamment la cause des dégâts. | UN | 233- وطُلب إلى الجهة المطالبة في الإخطار بموجب المادة 34 شرح مطالبتها المتعلقة بتدهور أرضية الطرقات شرحا مفصلا، يشمل بيانات دقيقة عن سبب تدهورها. |
Il a été reconnu que les questions relatives à la dégradation des sols, essentiellement la désertification et la déforestation, pouvaient prétendre à bénéficier d'un financement de la part du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وقد أصبح من المعترف به أن المسائل المتعلقة بتدهور حالة اﻷراضي، وفي المقام اﻷول التصحر وإزالة اﻷحراج، سوف تستحق التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Il a été suggéré d'intégrer les questions relatives à la dégradation des terres dans les cursus de formation scolaire et universitaire, afin de permettre aux jeunes de mieux comprendre les enjeux de la désertification. | UN | 86- واقترح إدراج المسائل المتعلقة بتدهور الأراضي في مناهج المدارس والجامعات، لكي يتسنى للشباب فهم تحديات التصحر بوضوح. |
À l'échelle mondiale, les écosystèmes et les populations les plus touchés et les plus vulnérables pourront être déterminés sur la base d'une évaluation mondiale assurée par exemple par le système mondial d'information sur la dégradation des terres (GLADIS). | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمكن تحديد أكثر النظم الإيكولوجية والفئات السكانية تأثراً وهشاشة من خلال تقييم عالمي من قبيل ما يتيحه النظام العالمي للمعلومات المتعلقة بتدهور الأراضي. |
G. Rationalisation des procédures concernant les propositions de projets relatifs à la dégradation des sols | UN | زاي - تبسيط الاجراءات الخاصة باقتراحات المشاريع المتعلقة بتدهور التربة |
Il a précisé que ce document devrait comprendre un plan d'action et un calendrier destinés à renforcer l'appui du FEM aux activités de lutte contre la dégradation des terres dans la mesure où elles sont liées à ses principaux domaines d'action, et qu'un tel appui devrait avoir une large assise géographique. | UN | وذكر أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن خطة عمل وجدولاً زمنياً لزيادة دعم المرفق للأنشطة المتعلقة بتدهور التربة والتي تتصل بمجالات عمل المرفق المركزية وأن هذا الدعم ينبغي أن يكون واسع القاعدة من الناحية الجغرافية. |
8. Demande au Fonds pour l'environnement mondial de continuer de renforcer, dans le cadre de son mandat, l'appui qu'il prête aux activités visant à lutter contre la dégradation des sols dans les pays en développement; | UN | 8 - تطلب إلى مرفق البيئة العالمية مواصلة تعزيز دعمه الجاري للأنشطة المتعلقة بتدهور الأرض في البلدان النامية؛ |
Il contient un plan d'action et un calendrier d'exécution et vise à renforcer l'appui du FEM aux questions de dégradation des sols. | UN | وتتضمن الوثيقة خطة عمل وجدولا زمنيا للتنفيذ وتهدف إلى زيادة الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية للمسائل المتعلقة بتدهور التربة. |
Le Comité a pris note avec une profonde inquiétude des informations relatives à la détérioration de la situation au Darfour et des importantes conséquences qu'elle a sur la sécurité régionale, notamment : | UN | 34 - أحاطت اللجنة علما مع القلق البالغ بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبالآثار التي تترتب على ذلك في مجال الأمن الإقليمي تتمثل بخاصة فيما يلي: |
c) Réclamations pour aggravation de problèmes de santé | UN | )ج( المطالبات المتعلقة بتدهور حالة كانت قائمة |
Ces derniers profitent également du programme commun CEA Banque mondiale concernant les transports en Afrique subsaharienne, qui vise notamment à définir les problèmes posés par la détérioration et le mauvais entretien des routes. | UN | ويركز هذا البرنامج على تحديد المشاكل المتعلقة بتدهور حالة الطرق وبرداءة الصيانة. |