Les données concernant l'enregistrement de victimes de la traite d'êtres humains sont fournis dans le quatrième rapport établi par le Rapporteur national sur la traite des êtres humains. | UN | وترد البيانات المتعلقة بتسجيل ضحايا الاتجار في التقرير الرابع للمقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر. |
Diverses questions concernant l'enregistrement des branches d'organisations religieuses ont été clarifiées et résolues. | UN | ووُضحت المسائل المتعلقة بتسجيل فروع المنظمات الدينية وتم حلها. |
Il a un rôle consultatif en ce qui concerne les questions éthiques relatives à l'enregistrement, au transfert et à l'utilisation des informations sur les maladies héréditaires. | UN | وللمجلس وظيفة استشارية في مسائل الأخلاقيات المتعلقة بتسجيل وتقديم واستخدام المعلومات عن الأمراض الوراثية. |
Large diffusion des messages sur l'enregistrement des naissances. | UN | نشر الرسائل المتعلقة بتسجيل المواليد على نطاق واسع. |
Question 9: Les règles relatives à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace sont-elles applicables aux objets aérospatiaux? | UN | هل تنطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام التي تطلق في الفضاء الخارجي على الأجسام الفضائية الجوية؟ السؤال 9: |
Certaines délégations ont mis en avant les lois et les politiques concernant l'enregistrement, l'agrément, l'engagement, le contrôle, la sélection, la formation et la surveillance des SMSP. | UN | وسلطت بعض الوفود الضوء على القوانين والسياسات المتعلقة بتسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والترخيص لها، وفحص العقود التي تبرم معها، واختيارها، وتدريب موظفيها، والرقابة عليها. |
Le Plan d'action mentionnait certaines préoccupations concernant l'enregistrement à l'état civil des enfants nés de mère bhoutanaise mais de père inconnu. | UN | وأشارت خطة العمل إلى الشواغل المتعلقة بتسجيل الأطفال المولودين من أم بوتانية ومن أب مجهول الجنسية. |
La déclaration concernant l'enregistrement des transactions financières de manière conforme aux normes IPSAS à compter de 2012 indique que le FNUAP s'engage à les appliquer pleinement à partir de cette date. | UN | والجملة المتعلقة بتسجيل المعاملات المالية اعتبارا من سنة 2012 بما يتفق والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تُلزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بالامتثال التام للمعايير المذكورة بحلول هذا التاريخ. |
Étroitement liée à cet aspect est la question des normes nationales relatives à l'enregistrement des communautés religieuses. | UN | ومما يرتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه القضية مسألة المتطلبات الوطنية المتعلقة بتسجيل المجموعات الدينية. |
Or, les règles relatives à l'enregistrement d'un parti politique sont restrictives et compliquées. | UN | ومع ذلك، فإن الأنظمة المتعلقة بتسجيل أي حزب سياسي هي أنظمة تقيـيدية ومعقدة. |
v) Déterminer les activités relatives à l'enregistrement, au stockage et à la gestion des données. | UN | ' 5 ' تحديد الأنشطة المتعلقة بتسجيل البيانات وحفظها وإدارتها؛ |
Des données historiques sur l'enregistrement des pavillons sont également disponibles en ligne gratuitement. | UN | كما أصبحت متاحة على الشبكة مجاناً البيانات التاريخية المتعلقة بتسجيل أعلام السفن. |
Les personnes en question ne sont pas soumises à l'application des lois et règlements afghans sur l'enregistrement et le contrôle des ressortissants étrangers. | UN | ويُعفى هؤلاء الأفراد من تطبيق القوانين واللوائح الأفغانية المتعلقة بتسجيل ومراقبة المواطنين الأجانب عليهم. |
Oui, les règles relatives à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace sont applicables aux objets aérospatiaux. | UN | نعم تسري القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي على الأجسام الفضائية الجوية. |
Les règles relatives à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace ne peuvent s'appliquer en tant que telles aux véhicules aérospatiaux. | UN | لا يمكن أن تطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي بشكلها الحالي على المركبات الجوية الفضائية. |
Les enfants de réfugiés risquent parfois de devenir apatrides en raison de difficultés liées à l'enregistrement des enfants nés dans les camps de réfugiés. | UN | ويخشى أحيانا من أن يصبح أطفال اللاجئين عديمي الجنسية بسبب الصعوبات المتعلقة بتسجيل الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين. |
Le représentant du Pérou a demandé comment surmonter les obstacles en matière d'enregistrement des victimes et de détermination des faits. | UN | وتساءل ممثل بيرو عن السبل الكفيلة بالتغلب على العقبات المتعلقة بتسجيل الضحايا والتحقق من صحة الوقائع. |
Renforcer les procédures fondées sur les technologies de l'information et de la communication (TIC) pour l'enregistrement des entreprises et la publication d'informations par ces dernières | UN | تعزيز الإجراءات المتعلقة بتسجيل مؤسسات الأعمال التجارية والإبلاغ وذلك بالاستناد إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
sur l'inscription ET LE FONCTIONNEMENT D'ORGANISATIONS | UN | المتعلقة بتسجيل وعمل المنظمات غير الحكومية |
Les préoccupations exprimées au sujet de différents aspects administratifs de l'enregistrement des groupes religieux sont sans objet. | UN | ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية. |
l) Ordonner le paiement à Saint-Vincent-et-les Grenadines de réparations d'un montant de 500 000 euros au titre des atteintes à sa dignité, son intégrité et son activité commerciale d'immatriculation de navires; et | UN | (ل) الأمر بدفع تعويضات لسانت فنسنت وجزر غرينادين بمبلغ 000 500 يورو مقابل التكاليف والأضرار التي لحقت بكرامتها وسلامتها وبمصالحها التجارية المتعلقة بتسجيل السفن؛ |
Le calendrier révisé donne plus de temps pour préparer les élections au cours de la saison sèche, mais certaines des activités opérationnelles concernant l'inscription des électeurs devront malgré tout être menées au cours de la saison des pluies dans le sud. | UN | ويسمح الجدول الزمني المنقح بإجراء جزء أكبر من التحضيرات أثناء موسم الجفاف، وإن كان سيلزم تنفيذ بعض الأنشطة التشغيلية المتعلقة بتسجيل الناخبين خلال موسم الأمطار في الجنوب. |
Des conseils et un appui technique ont été fournis à la Commission électorale indépendante, organe qui a précédé la Commission électorale nationale indépendante, par le biais de réunions consacrées au concept des opérations et aux procédures relatifs à l'inscription des candidats, ainsi qu'à l'identification de 91 bureaux d'inscription des candidats. | UN | تم تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة، وهي الهيئة السلف للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، من خلال عقد اجتماعات بشأن مفهوم العمليات والإجراءات المتعلقة بتسجيل المرشحين وتعيين 91 مركزا لتسجيل المرشحين |
34. À propos de la question relative à l'enregistrement des naissances, le Gouvernement accorde une grande attention au problème de la traite des êtres humains. | UN | 34- وبخصوص المسألة المتعلقة بتسجيل المواليد، فإن الحكومة تولي اهتماماً كبيراً بمشكلة الاتجار بالبشر. |
:: Règlement des différends relatifs à l'enregistrement des électeurs | UN | :: تسوية الخلافات المتعلقة بتسجيل الناخبين |