"المتعلقة بتطوير" - Traduction Arabe en Français

    • sur le développement
        
    • sur la mise au point
        
    • relatives au développement
        
    • concernant la mise au point
        
    • concernant le développement
        
    • pour l'élaboration
        
    • liées au développement
        
    • concernant l'élaboration
        
    • visant à développer
        
    • de développement de
        
    • sur l'élaboration
        
    • liées à la mise au point
        
    • relatifs au développement
        
    • ayant trait au développement
        
    • pour développer
        
    De même, nous saluons l'étude de faisabilité sur le développement de la technique de contrôle et d'éradication du moustique transmetteur du paludisme. UN وبالمثل، نرحب بدراسة الجدوى المتعلقة بتطوير تقنية للسيطرة والقضاء على البعوض الناقل للملاريا.
    Rapport sur les travaux du séminaire sur la mise au point et le transfert de technologies d'adaptation aux changements climatiques. UN التقرير عن الحلقة الدراسية المتعلقة بتطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Certaines questions relatives au développement de la coopération et de l'assistance internationales dans ce domaine ont été soulevées et des solutions possibles ont été suggérées. UN وتم تحديد بعض المسائل المتعلقة بتطوير التعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، كما اقتُرحت الوسائل المحتملة لمعالجتها.
    i) Les impacts produits selon diverses hypothèses concernant la mise au point et le transfert de technologies; UN `1` الآثار في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    Le Japon y a présenté toute une série de dispositions concernant le développement de l'observation de la Terre. UN وقدمت اليابان للمؤتمر مجموعة من المقترحات المتعلقة بتطوير رصد الأرض.
    Il a noté la nécessité d'aborder dans ce rapport les besoins de la Convention en matière d'observations du climat, notamment pour l'élaboration de stratégies d'adaptation. UN وأشارت إلى ضرورة أن يتناول التقرير حاجة الاتفاقية إلى ملاحظات تتصل بالمناخ، بما فيها الملاحظات المتعلقة بتطوير استراتيجيات التكيف.
    Les coûts présentés comme dépenses du siège dans le tableau 9 sont essentiellement des dépenses de personnel liées au développement des cours de formation en cours d'emploi et au matériel de formation. UN وأما التكاليف المُشار إليها مقابل بند تكاليف الرئاسة في الجدول ٩، فمعظمها تكاليف الموظفين المتعلقة بتطوير دورات التدريب أثناء الخدمة وإعداد مواد التدريب.
    Quant aux observations concernant l'élaboration d'indicateurs, le PNUD s'employait à mettre au point des indicateurs sociaux, avec l'aide de la Commission économique pour l'Europe, et coopérait par ailleurs avec l'Union européenne dans le domaine de l'environnement. UN أما بشأن التعليقات المتعلقة بتطوير المؤشرات، فقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال وضع المؤشرات الاجتماعية، ومع الاتحاد اﻷوروبي في مجال البيئة.
    79. L'impact des engagements pris à l'OMC sur les politiques nationales visant à développer des PME et en particulier à leur faciliter l'accès aux marchés n'a pas encore été analysé. UN 79- ولم يتم بعد تقدير أثر التزامات منظمة التجارة العالمية على السياسات الوطنية المتعلقة بتطوير المشاريع المتوسطة والصغيرة، لا سيما تلك التي تيسر الوصول إلى الأسواق.
    Plus de 90 % des jeunes apprécient beaucoup les politiques de développement de la spiritualité et de la moralité parmi des jeunes préconisées par le Chef de l'État. UN فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب.
    Considérations sur le développement de la PNH UN الاعتبارات المتعلقة بتطوير الشرطة الوطنية الهايتية
    Au niveau de la population, les données sont utilisées pour ajuster la politique sur le développement des services de soins du VIH. UN وعلى مستوى السكان، يتم استخدام البيانات من أجل تعديل السياسات المتعلقة بتطوير خدمات الرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le rapport contient 30 recommandations de mesures portant sur le développement de la législation et des pratiques des pouvoirs publics pour améliorer tant l'efficacité des actions que la situation des victimes. UN ويتضمن التقرير 30 توصية بشأن التدابير المتعلقة بتطوير التشريعات وممارسات السلطات من أجل جعل أنشطة مكافحة الاتجار أكثر فعالية وتحسين وضع الضحية.
    Rapport sur les travaux du séminaire sur la mise au point et le transfert de technologies d'adaptation aux changements climatiques. UN التقرير عن الحلقة الدراسية المتعلقة بتطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Le colloque examinera les possibilités de coopération régionale et internationale ainsi que les questions juridiques et réglementaires relatives au développement des techniques spatiales et la viabilité à long terme des activités spatiales. UN وستنظر الندوة في فرص التعاون الإقليمي والدولي، فضلا عن المسائل القانونية والتنظيمية المتعلقة بتطوير تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    i) L'impact produit selon diverses hypothèses concernant la mise au point et le transfert de technologies; UN `1` الآثار المترتبة في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    Si elles étaient adoptées par le Conseil, les recommandations concernant le développement et la gestion de la biotechnologie pour en optimiser les avantages tout en minimisant les risques pourraient ainsi favoriser le développement durable. UN وإذا ما اعتمد المجلس التوصيات المتعلقة بتطوير وإدارة التكنولوجيا الأحيائية من أجل تحقيق أقصى استفادة وتقليل المخاطر إلى أدني حد، فإنها يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة.
    2. Prend note des principales étapes et du calendrier pour l'élaboration du plan stratégique pour 2014-2017 qui y figurent; UN 2 - يحيط علما بالمعالم الرئيسية والأطر الزمنية المتعلقة بتطوير الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 الواردة فيها؛
    Objectif 2, but 3 : Entre 2000 et 2005, l'Union a été impliquée dans la coordination et le suivi du fonctionnement de l'école UCCLA à Bissau sur la base des directives liées au développement et à l'augmentation du potentiel de chaque élève et à l'accélération de la formation, de l'engagement et de l'implication des professionnels intéressés sur le terrain. UN الهدف 2، الغاية 3: بين الأعوام 2000 و 2005، شارك الاتحاد في تنسيق ورصد سير العمل في المدرسة التابعة للاتحاد في بيساو على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بتطوير جميع التلاميذ وتحسين قدراتهم، وتعزيز تدريب المهنيين العاملين في الميدان والتزامهم وتفانيهم.
    Quant aux observations concernant l'élaboration d'indicateurs, le PNUD s'employait à mettre au point des indicateurs sociaux, avec l'aide de la Commission économique pour l'Europe, et coopérait par ailleurs avec l'Union européenne dans le domaine de l'environnement. UN أما بشأن التعليقات المتعلقة بتطوير المؤشرات، فقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال وضع المؤشرات الاجتماعية، ومع الاتحاد اﻷوروبي في مجال البيئة.
    Le tableau 2 ci-après donne des informations sur l'élaboration et l'application de la méthode des enquêtes en grappes à indicateurs multiples. UN وترد المعلومات المتعلقة بتطوير وتنفيذ الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات اﻷسر المعيشية في الشكل ٢ أدناه.
    Les activités de programmation liées à la mise au point d’autres systèmes ont été interrompues par manque de personnel. UN وتم وقف أعمال البرمجة المتعلقة بتطوير بقية النظم بسبب عدم توفر المبرمجين.
    Des programmes de formation pour les femmes ont été offerts dans une large gamme de domaines relatifs au développement professionnel. UN ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني.
    Nous sommes déterminés à promouvoir les activités de l'Agence ayant trait au développement d'applications nucléaires visant à réaliser des progrès médicaux et scientifiques dans les domaines de la santé humaine, de l'alimentation, de l'agriculture, des ressources en eau et de la protection de l'environnement. UN ونحن ملتزمون بتعزيز أنشطة الوكالة المتعلقة بتطوير تطبيقات نووية تهدف إلى تحقيق التقدم الطبي والعلمي في مجالات الصحة البشرية والأغذية والزراعة والموارد المائية وحماية البيئة.
    Comprendre comment les individus et les organisations acquièrent les compétences nécessaires pour développer leurs capacités d'entreprenariat et de planification conjointe est essentiel; UN وثمة أهمية حاسمة لفهم الوسائل التي يستخدمها الناس والمنظمات لبناء القدرات اللازمة لتعزيز الطاقات المتعلقة بتطوير تنظيم المشاريع والتعاون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus