"المتعلقة بتعبئة الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • de mobilisation des ressources
        
    • de mobilisation de ressources
        
    • relatives à la mobilisation des ressources
        
    • concernant la mobilisation des ressources
        
    • relatives à la mobilisation de ressources
        
    • pour mobiliser des ressources
        
    • sur la mobilisation des ressources
        
    • pour la mobilisation des ressources
        
    • de la mobilisation des ressources
        
    • concernant la mobilisation de ressources
        
    La stratégie de mobilisation des ressources du Fonds sera révisée. UN وسيجري تنقيح استراتيجية الصندوق المتعلقة بتعبئة الموارد.
    La stratégie de mobilisation des ressources, qui prévoit, entre autres, l'obtention de ressources nationales, sera examinée plus avant lors de la douzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention. UN وسوف يجري المزيد من النظر في استراتيجية تعبئة الموارد، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بتعبئة الموارد على الصعيد المحلي، خلال الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    La tâche de cette équipe spéciale consistera à examiner les questions et initiatives les plus importantes en matière de mobilisation de ressources et d'application de la stratégie de collecte de fonds ; UN وستكون فرقة العمل مسؤولة عن النظر في أهم القضايا والمبادرات المتعلقة بتعبئة الموارد وتنفيذ إستراتيجية جمع الأموال؛
    Ils appuient pleinement les recommandations relatives à la mobilisation des ressources qui figurent dans la recommandation 2 du rapport, et sont également d'accord avec la proposition d'adopter pour la Décennie l'emblème retenu pour l'Année. UN وقالت إن بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي تؤيد تماما التوصيات المتعلقة بتعبئة الموارد والمتضمنة في التوصية ٢ في نهاية ذلك التقرير، كما توافق على الاقتراح باعتماد شعار السنة شعارا للعقد.
    Questions concernant la mobilisation des ressources internes dans le contexte de l'Asie et du Pacifique UN أولا - المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ
    33. L'UNARDOL poursuivra ses efforts pour mobiliser des ressources pour l'aide humanitaire, surtout pour répondre aux besoins identifiés dans la zone d'opérations de la FINUL. UN ٣٣ - كذلك سيواصل برنامج المساعدة جهوده المتعلقة بتعبئة الموارد من أجل المساعدة اﻹنسانية، ولا سيما لصالح الاحتياجات المحددة في منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    L'appui et l'intégration régulière de données à jour sur la mobilisation des ressources devraient être assurés par le siège. UN وينبغي إدارة الدعم واﻹدخال المنتظم للمعلومــات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد في المقر.
    Atteindre les cibles fixées pour la mobilisation des ressources UN تحقيق الأهداف المتعلقة بتعبئة الموارد
    5. Projet de stratégie de mobilisation des ressources UN ٥ - مشروع الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة الموارد
    Il contient également une analyse des difficultés et des obstacles auxquels se heurtent les pays en matière d'exécution des programmes et de mobilisation des ressources dans les domaines relatifs à la condition de la femme, à la population et au développement. UN ويقدم كذلك تحليلا للتحديات والقيود التي تواجهها الدول في تنفيذ البرامج وفي المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد في مجال القضايا الجنسانية والسكان والتنمية. المحتويات
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وبما أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، يسعى المعهد سعياً حثيثاً لتوسيع قاعدته من المانحين في إطار استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    La majorité des organisations définissent leurs objectifs de mobilisation des ressources à partir de leurs plans stratégiques pluriannuels. UN 45- وتحدد أغلبية المنظمات أهدافها المتعلقة بتعبئة الموارد بالاستناد إلى خططها الاستراتيجية المتعددة السنوات.
    Dans le cadre de la commémoration du trentième anniversaire de l'UNIDIR en 2010, l'Institut a lancé une réforme institutionnelle en vue de renforcer ses capacités de s'acquitter de son mandat et raviver sa stratégie de mobilisation des ressources. UN ومع احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، فقد شرع في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدراته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    La direction du Bureau a pris des mesures afin d'élargir le nombre de donateurs et a insisté sur la diversification des donateurs dans le cadre de la stratégie de mobilisation de ressources. UN واتخذت قيادة المكتب خطوات من أجل توسيع قاعدته من الجهات المانحة، بما في ذلك مراعاة ازدياد تنوع الجهات المانحة بوصفه مسألة رئيسية في استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    La Commission poursuivra ses activités de mobilisation de ressources, en alliant les campagnes de sensibilisation aux mesures d'accompagnement et de mobilisation de l'attention sur un large éventail de questions. UN ٢٠ - وستواصل اللجنة الاضطلاع بمهامها المتعلقة بتعبئة الموارد من خلال اتباع نهج يجمع بين الدعوة والمواكبة والإبقاء على الاهتمام منصبا على طائفة واسعة من الأمور.
    L'Office a mis au point sa stratégie de mobilisation de ressources en 2011 et prévoit une légère augmentation des financements provenant des donateurs habituels, ainsi qu'une plus grande prévisibilité des recettes. UN 317 - وضعت الأونروا استراتيجيتها المتعلقة بتعبئة الموارد في عام 2011، وهي تتوقع زيادة طفيفة في التمويل المقدم من الجهات المانحة التقليدية وزيادة الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    Tour d'horizon des questions relatives à la mobilisation des ressources UN سادسا - لمحة عامة عن المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد
    8. Le rôle des États parties - tant des donateurs de longue date que des pays touchés par le problème des mines − a été mis en lumière, parmi d'autres questions relatives à la mobilisation des ressources. UN 8- ومن المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد التي تم التركيز عليها دور الدول الأطراف، البلدان المانحة التقليدية والبلدان نفسها المتضررة من الألغام على السواء.
    La CEA sert par ailleurs de centre de coordination régional pour l'Alliance mondiale pour le savoir et contribue grandement à faire participer les parties prenantes africaines aux activités de l'Alliance concernant la mobilisation des ressources, la réduction de la pauvreté et l'accès au savoir et à l'éducation. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا بدور المنسق الإقليمي على صعيد القارة لشراكة المعارف العالمية، وتلعب دورا هاما في ضمان مشاركة أصحاب المصلحة الأفريقيين في أنشطة شراكة المعارف العالمية المتعلقة بتعبئة الموارد والحد من الفقر وإمكانية الحصول على المعارف والتعليم.
    e) Les démarches adoptées pour mobiliser des ressources financières, y compris l'organisation de tables rondes de donateurs et la création de fonds d'affectation spéciale nationaux; UN (ﻫ) النُهج المتعلقة بتعبئة الموارد المالية، بما فيها تنظيم موائد مستديرة للمانحين وإنشاء صناديق استئمانية وطنية؛
    De l'avis de l'Inspecteur, cet aspect n'est pas souvent examiné d'assez près dans les discussions sur la mobilisation des ressources. UN ويرى المفتش أن هذا الجانب لا يعالَج عادة بالقدر الكافي في المناقشات المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Atteindre les cibles fixées pour la mobilisation des ressources UN تحقيق الأهداف المتعلقة بتعبئة الموارد
    la manière de lancer, dans les pays, un processus consultatif afin de résoudre une question clef, celle de la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux. UN - كيفية بدء عمليات استشارية في البلدان للتصدي للمسألة الهامة المتعلقة بتعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Questions concernant la mobilisation de ressources internes dans le contexte de l'Asie et du Pacifique UN تمويل التنمية: المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus