Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
On a réussi à sortir de l'impasse dans laquelle se trouvaient les négociations sur la composition du Conseil de l'Autorité, et le Conseil a été élu. | UN | وتم التغلب بنجاح على حالة الجمود في المفاوضات المتعلقة بتكوين مجلس تلك السلطة، كما تم انتخاب المجلس. |
Tous les points de vue, y compris ceux sur la composition du Tribunal des publications obscènes, seront pris en compte dans l'examen. | UN | وستؤخذ الآراء الواردة، بما في ذلك تلك المتعلقة بتكوين محكمة المواد البذيئة، بعين الاعتبار في عملية المراجعة. |
L'indépendance de la SUHAKAM est conforme aux dispositions des Principes de Paris relatives à la composition et aux garanties d'indépendance et de pluralisme. | UN | واللجنة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وأحكامها المتعلقة بتكوين لجان حقوق الإنسان وضمانات الاستقلال والتعددية. |
En l'absence d'objection, puis-je considérer que la Conférence décide d'approuver les recommandations relatives à la composition du Bureau et à la répartition des postes proposées dans ce document? | UN | لعدم وجود اعتراض، هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات المتعلقة بتكوين المكتب وتوزيع المهام، على النحو الوارد فيها. |
L'organisation a de fait accru l'appui qu'elle accorde à la formation à la gestion d'entreprise et a incorporé les directives relatives à la formation et à la gestion de groupes d'épargne dans son programme. | UN | وعلى وجه التحديد، عزز البرنامج الدعم الذي يقدمه فيما يتعلق بالتدريب في مجال الأعمال التجارية، وإدماج التوجيهات المتعلقة بتكوين مجموعات ادخارية وإدارتها في برنامجه. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Les États sont priés de fournir au Secrétariat, par écrit, les renseignements concernant la composition de leurs délégations. | UN | ويرجى من الدول أن تقدم إلى الأمانة العامة، كتابة، المعلومات المتعلقة بتكوين وفودها. |
Pour ce qui est de la révision de l'article VI du Statut de l'Agence sur la composition du Conseil des gouverneurs, nous n'avons noté aucun fait positif au cours de l'année 1997. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة المتعلقة بتكوين مجلس المحافظين، فإننا لم نر أي تطور إيجابي في السنة المستعرضة. |
Le Comité recommande également que le Secrétaire général communique, dans ses futurs rapports sur la composition du Secrétariat, des renseignements concernant l'affectation des administrateurs auxiliaires, leurs départements d'affectation, leurs fonctions et leur nationalité. | UN | وتوصي اللجنة الأمين العام أيضا بأن يدرج تفاصيل تتعلق بنشر هؤلاء الموظفين، وبالإدارات التي ينشرون إليها، وبوظائفهم وجنسياتهم في التقارير المتعلقة بتكوين الأمانة العامة التي تقدم في المستقبل. |
Les bases de données sur la composition et la distribution de la faune hydrothermale de la dorsale médio-atlantique sont brièvement présentées. | UN | 347 - وأورد موجز لقواعد البيانات المتعلقة بتكوين وتوزيع حيوانات القاع الحرارية المائية في مرتفع وسط المحيط الأطلسي. |
Les gouvernements et les organisations procédant à la préinscription en ligne doivent s'assurer que les indications relatives à la composition de leur délégation comprennent l'adresse électronique de chacun des représentants. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات التي تقوم بالتسجيل المسبق إلكترونيا أن تحرص على أن تتضمَّن المعلومات المتعلقة بتكوين وفدها عنوان البريد الإلكتروني لكل عضو من أعضاء الوفد. |
Dans ce contexte et compte tenu des déclarations faites ce matin et en d'autres occasions, je ne peux que réaffirmer l'importance qu'Israël attache aux dispositions du traité relatives à la composition du Conseil exécutif. | UN | وفي هذا السياق، وفي ضوء البيانات التي ألقيت في هذا الصباح، وحقاً في مناسبات أخرى، انني ملزم بأن أكرر ذكر اﻷهمية اﻷساسية التي تعلقها إسرائيل على البنود المتعلقة بتكوين المجلس التنفيذي كما هي موضحة في نص المعاهدة. |
On trouvera les informations relatives à la composition de la fonction publique anguillaise dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/ 1181, par. 13). | UN | ٦ - ترد المعلومات المتعلقة بتكوين الخدمة العامة ﻷنغيلا في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/1181، الفقرة ١٣(. |
Ayant terminé l'examen initial de ces dispositions, le Groupe de travail est passé aux dispositions relatives à la formation des contrats figurant aux articles 8 à 13 (voir par. 66 à 121). | UN | وبعد أن أنهى الفريق العامل استعراضه الأولي لتلك الأحكام، انتقل إلى تناول الأحكام المتعلقة بتكوين العقود في المواد 8 إلى 13 (انظر الفقرات 66-121). |
84. L'article 16 relatif à la composition des délégations a été adopté, étant entendu que le Conseil n'a pas de droit de regard dans la composition des délégations et que sa fonction à cet égard se borne à l'examen des pouvoirs (ibid., par. 12). | UN | ٨٤ - واعتمدت المـــادة ١٦ المتعلقة بتكوين الوفود، علىأن يكون مفهوما أنه ليس للمجلس سلطــــة فيما يتعلق بتكوين الوفود وأن مهامه تقتصر على النظر في وثائق تفويضها )المرجع نفسه، الفقرة ١٢(. |
Il s'agit d'une violation flagrante des paragraphes 19 à 30 des dispositions de la Convention relative à la composition et au fonctionnement de la Commission militaire. | UN | وهذا انتهاك صريح للفقرات ١٩ إلى ٣٠ من أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بتكوين ومهمة لجنة الهدنة العسكرية. |
Les autres aspects de la question de la composition ou des travaux du Conseil n’ont pas été examinés à l’époque. | UN | ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في ٣١ آب/أغسطس ١٩٦٥، ولم تناقش في ذلك الوقت الجوانب اﻷخرى المتعلقة بتكوين مجلس اﻷمن أو بعمله. |