"المتعلقة بتنفيذ اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'application de la Convention
        
    • d'application de la Convention
        
    • à l'application de la Convention
        
    • pour l'application de la Convention
        
    On se reportera également aux rapports sur l'application de la Convention de l'OIT n° 122 concernant la politique de l'emploi. UN كما نشير إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 بشأن سياسة العمالة.
    Les rapports périodiques sur l'application de la Convention contre la torture, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été soumis. UN وقد تم تقديم التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Pologne a ratifié la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement en 1964 et a présenté un rapport à l'UNESCO dans le cadre de la sixième Consultation sur l'application de la Convention et la Recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN إن بولندا طرف في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم منذ عام 1964 وقدمت إلى اليونسكو تقريرا للمشاورة السادسة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية وتوصية مناهضة التمييز في التعليم.
    La loi d'application de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques est en cours d'élaboration. UN وجاري إعداد التشريع المتعلقة بتنفيذ اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    La Conférence a examiné un certain nombre de questions relatives à l'application de la Convention de Rotterdam, y compris les dispositions institutionnelles, et pris des décisions à leur sujet. UN ونظر المؤتمر وبت في عدد من القضايا المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام بما في ذلك الترتيبات المؤسسية.
    8—11 novembre Tunis Consultation sous—régionale pour l'application de la Convention en Afrique du Nord UN تونس المشاورة دون اﻹقليمية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في شمال أفريقيا
    État des réponses aux questionnaires sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant: deuxième cycle de collecte d'informations UN وضعية ردود الدول على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: دورة الإبلاغ الثانية
    État des réponses aux questionnaires sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant; deuxième cycle de collecte d'informations: note du Secrétariat UN وضعية ردود الدول على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها دورة الإبلاغ الثانية: مذكّرة من الأمانة
    21. Décision du Parlement No 298/95-VR du 12 juillet 1995 concernant les recommandations des participants des enquêtes parlementaires sur l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN ٢١ - بشأن توصيات المشاركين في جلسات الاستماع البرلمانية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في أوكرانيا.
    L'État du Koweït accorde une grande importance au droit des océans et de la mer. Il se félicite du rapport d'ensemble du Secrétaire général sur les faits nouveaux et les problèmes relatifs à ces droits et sur l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN تولي دولة الكويت أهمية كبيرة لقانون المحيطات وقانون البحار، وترحب بما جاء في تقرير الأمين العام الشامل عن التطورات والمسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، والتطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Conformément aux recommandations de l'Organisation des Nations Unies sur l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, des modifications ont été apportées au Code pénal. UN 67- وعملاً بتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أدخلت تعديلات على مدونة القوانين الجنائية.
    également été analysés les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les rapports nationaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويحلل التقرير أيضا ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقارير الوطنية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Membre de la délégation des Philippines lors de la présentation des deuxième à cinquième rapports soumis par les Philippines sur l'application de la Convention contre la torture devant le Comité contre la torture, à sa quarante-deuxième session, tenue du 25 avril au 1er mai 2009 au Palais Wilson, Office des Nations Unies à Genève (Suisse). UN عضو ضمن وفد الفلبين المشارك في النظر في التقارير المجمعة من الثاني إلى الخامس المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب من طرف لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب خلال دورتها الثانية والأربعين في الفترة الممتدة من 25 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2009، قصر ويلسون، مقر الأمم المتحدة في جنيف، سويسرا.
    h) Rapport du Secrétariat sur l'état des réponses des États aux questionnaires sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant: deuxième cycle de collecte d'informations (CTOC/COP/2006/13). UN (ح) تقرير من الأمانة عن حالة ردود الدول على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: دورة الإبلاغ الثانية (CTOC/COP/2006/13)؛
    Pour juger du respect de l'article 7 b) du Pacte, on se reportera aux rapports sur l'application de la Convention n° 155 de l'OIT. UN 278- نحيل، فيما يخصّ تقييم الامتثال للمادة 7(ب) من العهد، إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155.
    La délégation a rendu compte des politiques axées sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment la politique nationale de l'enfance (jusqu'à 18 ans) et la politique nationale de la jeunesse (de 14 à 29 ans). UN وقدم الوفد تقريراً عن السياسات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مثل السياسة الوطنية للطفولة (الخاصة بالأعمار من صفر إلى - 18 سنة)، والسياسة الوطنية للشباب (الخاصة بالأعمار من 14 إلى 29 سنة).
    1. Le Ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité Nationale et de la Famille en tant qu'organe de coordination a, par l'Arrêté N° 0013/MASF/DG/02, créé un Comité Technique chargé de la rédaction des rapports sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et recruté deux consultants grâce à un financement de l'UNICEF. UN 1- قامت وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة، بصفتها هيئة تنسيق، بموجب المرسوم رقم 0013/MASF/DG/02، بإنشاء لجنة تقنية مكلفة بصياغة التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وانتدبت مستشارين اثنين بفضل التمويل المقدم من منظمة اليونيسيف.
    Aperçu d'ensemble des besoins d'assistance technique identifiés par les États dans leurs réponses aux questionnaires/à la liste de contrôle sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN لمحة مجملة عن الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدّدتها الدول في ردودها على الاستبيانات/القائمة المرجعية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    22. Le Groupe de travail était aussi saisi de notes du Secrétariat donnant un aperçu d'ensemble des besoins d'assistance technique signalés par les États dans leurs réponses aux questionnaires/à la liste de contrôle sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/WG.2/2009/2 et CTOC/COP/WG.2/2009/3). UN 22- وعُرضت على الفريق العامل أيضا مذكرتان من الأمانة تقدمان لمحة مجملة عن الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيانات/ القوائم المرجعية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG2/2009/2 وCTOC/COP/WG.2/2009/3).
    La Commission d'État du Gouvernement de la République kirghize pour le développement des entreprises a fourni les renseignements figurant ci-après concernant les mesures et mécanismes d'application de la Convention. UN قدمت لجنة الدولة التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان والمعنية بتنمية نشاط إنشاء الأعمال التجارية المعلومات التالية عن التدابير والآليات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Je réaffirme que ma délégation attache une grande importance à toutes les questions qui ont trait à l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأود أن أكرر من جديد أن وفدي يعلــق أهمية كبيرة على جميع اﻷمور المتعلقة بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    24—28 juillet Dakar Consultation sous—régionale pour l'application de la Convention en Afrique occidentale UN ٤٢-٨٢ تموز/يوليه المشاورة دون اﻹقليمية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في غربي أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus