"المتعلقة بتنفيذ برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • relatives à l'exécution du programme
        
    • sur la mise en œuvre du programme
        
    • liées à l'exécution du programme
        
    • concernant la mise en œuvre du Programme
        
    • sur la mise en oeuvre du
        
    • de la mise en oeuvre du Programme
        
    • concernant l'application du Programme
        
    • relatives au fonctionnement du Programme
        
    • effet comme prévu au Programme
        
    • liés à l'exécution du programme
        
    • sur l'application du Programme d
        
    • relatives à la mise en œuvre
        
    iii) Examen des questions relatives à l'exécution du programme de travail de l'intersession; UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات وبدعم التنفيذ
    iii) Examen des questions relatives à l'exécution du programme de travail de l'intersession; UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات وبدعم التنفيذ
    Cet outil permettra de saisir les informations devant figurer dans les rapports nationaux sur la mise en œuvre du programme d'action et rendra ces informations accessibles dans les six langues officielles. UN وتتيح هذه الأداة جمع المعلومات الواردة في التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، وتوفير هذه المعلومات باللغات الرسمية الست كلها.
    activités liées à l'exécution du programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    :: Identifier les priorités concernant la mise en œuvre du Programme d'action; UN :: تحديد الأولويات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل
    Outre le présent rapport, il est prévu de présenter, pour examen, à la Commission et à l'Assemblée générale, à sa session extraordinaire, des rapports sur la mise en oeuvre du Programme d'action dans le Pacifique et les Caraïbes. UN وباﻹضافة إلى هذا التقرير، من المتوقع أن تقدم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لكي تنظر فيها.
    7. Prie la Directrice exécutive de lui rendre compte, dans son rapport annuel, de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في تقريرها السنوي إلى المجلس التنفيذي التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    vii) Examiner les rapports relatifs aux activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernant l'application du Programme d'action, conformément aux dispositions régissant les consultations avec ces organisations, adoptées par le Conseil; UN ' ٧ ' النظر في التقارير المقدمة عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، عملا بالترتيبات التي اعتمدها المجلس للتشاور مع هذه المنظمات؛
    iv) Le Comité prendra toutes décisions relatives au fonctionnement du Programme de parrainage, y compris l'octroi d'indemnités de déplacement et d'indemnités journalières de subsistance aux fins de la participation à des activités ayant un rapport avec la Convention, ainsi qu'à d'autres dépenses en se conformant aux buts fondamentaux et opérationnels du Programme tels que précisés cidessus; UN `4` تتخذ اللجنة جميع القرارات المتعلقة بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدل السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركة في أنشطة الاتفاقية أو لتغطية نفقات أخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية للبرنامج كما تم بيانها أعلاه؛
    Ils ont entendu un exposé du Directeur exécutif du Programme Iraq qui a également présenté le rapport du Secrétaire général sur des questions relatives à l'exécution du programme < < Pétrole contre nourriture > > . UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق، الذي عرض أيضا تقرير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Directeur exécutif du Programme Iraq, qui a également présenté le rapport sur les questions relatives à l'exécution du programme < < Pétrole contre nourriture > > . UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق، الذي عرض التقرير، بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Directives et recommandations relatives à l'exécution du programme en 2011 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ برنامج المساعدة في عام 2011
    Leurs résultats sont implicitement examinés par les organes délibérants à partir de leurs rapports périodiques sur la mise en œuvre du programme de travail ou des budgets-programmes qu’ils proposent. UN وتجري الهيئات التشريعية للمنظمات استعراضاً ضمنياً على أساس التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل أو بتقديم مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Dans le dispositif du projet, il est fait référence aux discussions sur la mise en œuvre du programme de travail, ainsi qu'au travail pendant l'intersession et aux consultations entre les Présidents et les membres actuels et futurs. UN وفي منطوق مشروع القرار، نشير إلى المناقشات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، وكذلك إلى الأعمال التي تتخلل الدورات والمشاورات بين الرؤساء والأعضاء الحاليين والقادمين.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour faciliter les activités liées à l'exécution du programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables 100,0 UN صنـدوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتيسير الاضطلاع باﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    19. Au cours de la période à l'examen, le Comité a tenu trois réunions et six consultations informelles au niveau des experts pour débattre de diverses questions liées à l'exécution du programme " Vente de pétrole contre achat de vivres " . UN ١٩ - عقدت اللجنة ثلاثة اجتماعات وست مشاورات غير رسمية على مستوى الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمناقشة شتى المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Directives et recommandations concernant la mise en œuvre du Programme d'assistance en 2015 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ برنامج المساعدة في عام 2015
    À sa trente-huitième session, le CPC a examiné les rapports d'activité sur la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique et de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique et ont déclaré qu'ils étaient satisfaits de ce qui était fait pour faire démarrer l'Initiative spéciale. UN وقامت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، باستعراض التقارير المرحلية المتعلقة بتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة لأفريقيا. وأعربت عن ارتياحها لما أنجز من أعمال حتى تنطلق المبادرة الخاصة.
    7. Prie le Directeur exécutif de lui rendre compte, dans son rapport annuel, de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في تقريرها السنوي إلى المجلس التنفيذي التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    vii) Examiner les rapports relatifs aux activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernant l'application du Programme d'action, conformément aux dispositions régissant les consultations avec ces organisations, adoptées par le Conseil économique et social; UN ' ٧ ' النظر في التقارير المقدمة عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، عملا بالترتيبات التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي للتشاور مع هذه المنظمات.
    iv) Le Comité prendra toutes décisions relatives au fonctionnement du Programme de parrainage, y compris l'octroi d'indemnités de déplacement et d'indemnités journalières de subsistance aux fins de la participation à des activités ayant un rapport avec la Convention, ainsi qu'à d'autres dépenses en se conformant aux buts fondamentaux et opérationnels du Programme tels que précisés cidessus; UN `4` تتخذ اللجنة جميع القرارات المتعلقة بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدل السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركة في أنشطة الاتفاقية أو لتغطية نفقات أخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية للبرنامج كما تم بيانها أعلاه؛
    Soulignant que les résultats dépendaient des ressources, cette délégation a noté que les ressources ordinaires du Fonds devaient absolument augmenter pour qu'il puisse donner effet comme prévu au Programme d'action de la CIPD. UN وذكر الوفد، مشددا على أن النتائج تعتمد على الموارد، أنه لا بد من تحسين حالة الموارد العادية للصندوق لتمكينه من الوفاء بالتطلعات المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Depuis sa création, le BINUCA œuvre en priorité à la mise en œuvre des conclusions du dialogue politique sans exclusive, en particulier des aspects liés à l'exécution du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, et s'emploie à préparer les élections présidentielles et législatives qui se tiendront au début de 2011. UN 38 - وركز المكتب جهوده، منذ إنشائه، على تنفيذ نتائج الحوار السياسي الشامل، وخاصة جوانبه المتعلقة بتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستعدادات لتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في وقت مبكر من عام 2010.
    Par conséquent, certaines données peuvent être différentes de celles qui avaient été publiées dans les précédents rapports sur l'application du Programme d'action de Bruxelles. UN ولذلك، فإن بعض البيانات، قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة في التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    Table des matières Résolution no 1/34-E sur les activités économiques relatives à la mise en œuvre UN قرار رقم 1/34 - ECO بشأن النشاطات الاقتصادية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمــل العشــري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus