COMMUNICATIONS concernant le Timor oriental | UN | الرسائل المتعلقة بتيمور الشرقية |
Le 30 novembre, le Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello, a rendu compte, dans une séance publique, de l'évolution de la situation concernant le Timor oriental. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ الممثل الخاص للأمين العام، سيرغيو فييرا دي ميلو، المجلس خلال جلسة إحاطة مفتوحة بالتطورات المتعلقة بتيمور الشرقية. |
En sa qualité de représentante de la Puissance administrante et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ١٧١ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة، شاركت البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصفها الدولة المعنية القائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم. |
Les profondes transformations politiques survenues en Indonésie et l'adoption de mesures concrètes et de vaste portée dans le domaine des droits de l'homme se sont traduites par une réorientation sensible de la politique gouvernementale relative au Timor oriental. | UN | وقد أدت التغيرات السياسية الرئيسية التي حدثت في إندونيسيا واتباع سياسات ملموسة وأكثر شمولاً إزاء حقوق الإنسان إلى حدوث تحول ذي شأن في السياسة العامة التي تتبعها الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بتيمور الشرقية. |
— Affaire relative au Timor oriental (Portugal c. Australie); | UN | - الدعوى المتعلقة بتيمور الشرقية )البرتغال ضد استراليا(. |
Le Centre a aussi traduit les accords sur le Timor oriental en bahasa indonesia et en tetum. | UN | وترجم المركز أيضا الاتفاقات المتعلقة بتيمور الشرقية إلى الباهاسا والاندونيسية والتيتم. |
Je voudrais donner ici mes impressions sur les délibérations qui se tiennent actuellement sur la question du Timor oriental au Comité des Vingt-Quatre. | UN | أود أن أتشاطر انطباعاتي بشأن المداولات الجارية المتعلقة بتيمور الشرقية في اللجنة الخاصة. |
En sa qualité de représentante de la Puissance administrante, et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ٥٨ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة شاركت البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصفها الدولة المعنية القائمة باﻹدارة. |
Outre qu’il est responsable de la présentation générale du site Web, le Département crée et tient à jour des pages spéciales pour les conférences, les manifestations, les célébrations et les questions d’actualité, comme celles concernant le Timor oriental et le Kosovo. | UN | وباﻹضافة إلى توفير المظهر والمحتوي العامين للموقع الشبكي، تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإنشاء صفحات خاصة للمؤتمرات واﻷحداث، والاحتفالات والقضايا الراهنة مثل تلك المتعلقة بتيمور الشرقية وكوسوفو، وصيانة تلك الصفحات. |
En sa qualité de représentante de la Puissance administrante et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ٤ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة، شاركت البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصفها الدولة المعنية القائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم. |
191. En sa qualité de puissance administrante et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ١٩١ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة، شارك وفد البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصف بلده الدولة المعنية القائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم. |
4. En sa qualité de représentante de la Puissance administrante et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ٤ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة، شارك وفد البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصف بلده الدولة المعنية القائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم. |
4. En sa qualité de puissance administrante et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ٤ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة، شارك وفد البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصف بلده الدولة المعنية القائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم. |
3. Xanana Gusmão a été soumis à un procès politique, parodie échafaudée par un pouvoir illégitime, qui a illégalement occupé un territoire non autonome en cours de décolonisation en foulant aux pieds les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international et en refusant jusqu'ici de se conformer aux résolutions que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adoptées concernant le Timor oriental. | UN | ٣ - لقد تم تقديم زنانا غوسماو لمحاكمة سياسية أشبه ما تكون بمسرحية هزيلة من اخراج سلطة غير شرعية، احتلت، دون سند قانوني، إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، في الوقت الذي بدأ فيه إنهاء الاستعمار، بدون مراعاة ﻷبسط مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وهي مازالت ترفض حتى اﻵن الالتزام بالقرارات المتعلقة بتيمور الشرقية التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
— Affaire relative au Timor oriental (Portugal c. Australie) | UN | - الدعوى المتعلقة بتيمور الشرقية )البرتغال ضد استراليا( |
Dans l'affaire Portugal c. Australie relative au Timor oriental (CR95/2), la Cour internationale de Justice a longuement examiné la portée juridique du terme < < respect > > et cet arrêt pourrait certainement aider le Comité dans ses délibérations. | UN | ففي القضية (البرتغال ضد أستراليا) المتعلقة بتيمور الشرقية (CR95/2)، فحصت محكمة العدل الدولية بإسهاب المغزى القانوني لكلمة " الاحترام " ، ولا شك أن من شأن ذلك القرار أن يساعد اللجنة في مداولاتها. |
10. Dans l'affaire relative au Timor oriental (Portugal c. Australie), le Portugal a désigné M. António de Arruda Ferrer-Correia (démissionnaire au 14 juillet 1994), et l'Australie a désigné sir Ninian Stephen pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | ١٠ - وفي القضية المتعلقة بتيمور الشرقية )البرتغال ضد استراليا(، اختارت البرتغال السيد أنطونيو دي أرودا فيرير - كورييا واختارت استراليا السيد نينيان ستيفن ليكونا قاضيين خاصين. |
11. Dans l'affaire relative au Timor oriental (Portugal c. Australie), le Portugal avait désigné M. Antonio de Arruda Ferrer-Correia, et l'Australie a désigné sir Ninian Stephen pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | ١١ - وفي القضية المتعلقة بتيمور الشرقية )البرتغال ضد استراليا(، اختارت البرتغال السيد أنطونيو دي أرودا فيرير - كوريرا واختارت استراليا السير نينيان ستيفن ليكونا قاضيين خاصين. |
12. Le 30 juin 1995, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt sur l'affaire relative au Timor oriental (Portugal c. Australie). | UN | ١٢ - وقد أصدرت محكمة العدل الدولية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ حكمها في القضية المتعلقة بتيمور الشرقية )البرتغال ضد استراليا(، المرفوعة في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩١. |
aa) Les participants se sont vivement félicités de la signature à New York, sous les auspices du Secrétaire général, des accords du 5 mai 1999 sur le Timor oriental. | UN | )أ أ( أعرب المشاركون عن ترحيبهم البالغ بتوقيع الاتفاقات المتعلقة بتيمور الشرقية في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ في نيويورك تحت رعاية اﻷمين العام. |
21. Les membres du Groupe de travail ont noté à quel point les changements politiques survenus en Indonésie avaient eu une influence positive sur les pourparlers tripartites sur le Timor oriental entre l'Indonésie, le Portugal et le Secrétaire général de l'ONU. | UN | 21- ولاحظ الفريق العامل مدى التأثير الإيجابي الذي أحدثته التغيرات السياسية في إندونيسيا على المحادثات الثلاثية المتعلقة بتيمور الشرقية المعقودة بين إندونيسيا والبرتغال والأمين العام للأمم المتحدة. |