Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était important que les États ratifient la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وشدد عدة متكلمين على أهمية أن تصدق الدول على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Nous demandons en premier lieu à tous les pays d'adhérer à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe. | UN | وكخطوة أولى، ندعو جميع البلدان إلى الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
L'usage de faux documents et la fraude faisant intervenir les systèmes électroniques peuvent être réprimés aussi par la Convention sur la cybercriminalité. | UN | والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي قد تشمل أيضا تزوير الوثائق والاحتيال عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
En outre, les articles 22 et 24 de la Convention sur la cybercriminalité prévoient en pareilles situations l'extradition du délinquant si l'infraction est une falsification de documents ou une fraude faisant intervenir des réseaux électroniques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادتين 22 و24 من الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي تنصان على التسليم في الحالات التي تكون الجريمة فيها تزويرا لوثائق أو احتيالاً عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
Déterminer quelle est la situation en ce qui concerne les procédures et mécanismes nationaux de lutte contre la cybercriminalité, y compris les textes juridiques, et les structures nationales, et dans quelle mesure les procureurs, les juges et les législateurs sont sensibilisés aux problèmes de cybercriminalité. | UN | 14 - حدد الوضع الحالي للسلطات والإجراءات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، بما في ذلك السلطات القانونية والوحدات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، ومستوى الفهم في صفوف المدعين العامين والقضاة والمشرعين للمسائل المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Les intervenants ont plaidé pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption, et plusieurs d'entre eux ont souligné l'utilité de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | ونادى متكلمون باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد في ذلك الشأن، وشدّد متكلمون عديدون على فائدة الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
La Grèce a signalé en outre qu'il avait été entrepris de promulguer une loi tendant à adapter au contexte national les dispositions de la Convention sur la criminalité organisée et de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وذكرت اليونان كذلك أن جهودا وطنية تُبذل لسن تشريعات تتيح تكييف أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي مع السياق المحلي. |
Le Mexique a fait savoir en outre qu'il était partie à la Convention sur la criminalité organisée et aux protocoles y relatifs et que la législation nationale continuait d'être alignée sur les dispositions de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | كما أفادت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها حققت تقدما في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
33. On ne saurait mesurer l'impact de la Convention sur la cybercriminalité uniquement au nombre d'États l'ayant signée ou ratifiée. | UN | 33- ولا يمكن قياس أثر الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بمجرّد عدد الدول التي وقّعتها أو صدّقت عليها. |
Cependant, la Convention sur la cybercriminalité n'est pas limitée aux affaires dans lesquelles se trouve impliqué un groupe de criminels organisés et peut être appliquée lorsqu'une falsification ou une fraude informatique est commise par un individu. | UN | غير أن الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي غير مقصورة على الحالات الضالع في ارتكابها جماعات إجرامية منظمة ويمكن تطبيقها حيثما ارتكبت عمليات احتيال أو تزييف حاسوبية على يد أفراد. |
Les États parties à la Convention sur la cybercriminalité étaient tenus, en vertu de l'article 7, de faire en sorte que leurs lois sur la falsification couvrent la falsification informatique ou la falsification de données informatiques. | UN | وطُلب من الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي أن تضمن، بموجب المادة 7، انطباق تشريعاتها الخاصة بالتزوير على التزوير المرتبط بالحواسيب أو البيانات المعلوماتية. |
Elle a communiqué des informations concernant les efforts entrepris pour modifier le code pénal de manière à criminaliser le vol d'identité et a rappelé qu'elle était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وقدمت إستونيا معلومات عن الجهود التي يجري بذلها على الصعيد الوطني لتعديل المدونة الجنائية لكي تنص على تجريم سرقة الهوية، وذكرت أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
L'article 11 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité érige en infraction pénale la tentative et la complicité en vue de la perpétration d'une des infractions établies conformément à la Convention, y compris la falsification et la fraude informatiques. | UN | وتقضي المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بتجريم الشروع في ارتكاب الجرائم المستقلة المنصوص عليها في الاتفاقية أو المساعدة أو التحريض على ارتكاب تلك الجرائم التي من بينها الاحتيال المتعلق بالحاسوب والتزوير. |
63. En février 2009, la Commission européenne et l'UNODC ont organisé une réunion avec des entités internationales clefs, notamment INTERPOL, Europol, l'Union internationale des télécommunications et le Conseil de l'Europe, afin de coordonner diverses activités sur la cybercriminalité. | UN | 63- نظمت المفوضية الأوروبية والمكتب، في شباط/فبراير 2009، اجتماعا مع هيئات دولية كبرى، مثل الإنتربول واليوروبول والاتحاد الدولي للاتصالات ومجلس أوروبا، لتنسيق مختلف الأنشطة المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
La Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité prévoit également l'extradition dans les cas où les États intéressés sont parties, et cela n'est pas limité aux États qui sont membres du Conseil. | UN | كما أن اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي() تقضي بالتسليم في حالة ما إذا كانت الدول المعنية أطرافا فيها ولا يقتصر هذا على الدول الأعضاء في المجلس. |
221. La Commission a entendu une déclaration au nom du Conseil de l'Europe sur la Convention sur la cybercriminalité (Budapest, 2001), entrée en vigueur le 1er juillet 2004. | UN | 221- استمعت اللجنة إلى كلمة أُلقيت نيابة عن مجلس أوروبا حول الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي (بودابست، 2001)() التي دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004. |
222. Il a été souligné que la Convention sur la cybercriminalité ne se limitait pas au continent européen; un certain nombre d'États non européens avaient participé à sa négociation et, outre 31 États membres du Conseil de l'Europe, des États non membres tels que l'Afrique du Sud, le Canada, les États-Unis d'Amérique et le Japon l'avaient signée. | UN | 222- وجرى التأكيد على أن الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي لا تقتصر على القارة الأوروبية؛ فقد شارك عدد من الدول غير الأوروبية في المفاوضات المتعلقة بها كما وقّعت عليها، بالإضافة إلى 31 دولة عضوا في المجلس، دول غير أعضاء مثل جنوب أفريقيا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
Le Conseil de l'Europe souhaiterait, en conséquence, signaler à l'attention de la Commission sa Convention sur la cybercriminalité (Série des traités européens n° 185), qui a été ouverte à la signature, à Budapest, en novembre 2001 et est entrée en vigueur en juillet 2004. | UN | ولهذا، نود أن نجتذب اهتمامكم إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي (ETS No. 185)، التي فُتح باب التوقيع عليها في بودابست في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وبدأ نفاذها في تموز/يوليه 2004. |
Il faut également noter que l'article 8 de la Convention sur la cybercriminalité adoptée par le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe est consacré à la question de la fraude informatique. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أن المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا() تتناول، على وجه التحديد، مسألة الاحتيال المتصل بالحاسوب. |
14. Déterminer la situation actuelle en ce qui concerne les responsabilités et les procédures nationales en matière de cybercriminalité, notamment les responsabilités juridiques, les services nationaux compétents en matière de cybercriminalité et le niveau de coopération entre le ministère public, les juges et les législateurs en ce qui concerne les questions de cybercriminalité. | UN | " 14 - حدّد الوضع الحالي للسلطات والإجراءات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، بما في ذلك السلطات القانونية والوحدات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، ومستوى الفهم في صفوف المدّعين العامين والقضاة والمشرّعين في مجال القضايا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
En l'absence d'un instrument juridique mondial, on recherche des mécanismes et solutions juridiques possibles à partir des instruments régionaux existants, tels que la Convention sur la cyberdélinquance du Conseil de l'Europe, les principes directeurs élaborés par des organisations internationales compétentes ou les meilleures pratiques nationales. | UN | وفي حال عدم وجود صك قانوني عالمي في هذا الخصوص، يجري تحديد الحلول والآليات القانونية الممكنة على أساس الصكوك الإقليمية القائمة، مثل الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي لمجلس أوروبا، والمبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمات الدولية المعنية والممارسات الفضلى المحلية. |
Ainsi, les États parties à la Convention du Conseil de l'Europe relative à la cybercriminalité sont tenus de criminaliser la fraude et la falsification informatiques. | UN | والدول الأطراف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي() مطالبة بتجريم عمليات الاحتيال والتزوير باستخدام الحاسوب. |