"المتعلقة بحالات الاختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • sur les disparitions
        
    • sur la disparition
        
    • sur les cas de disparition
        
    • relatives à des disparitions
        
    • concernant les disparitions
        
    • relatives aux cas de disparition
        
    • concernant des disparitions
        
    • des cas de disparition
        
    • relative aux disparitions
        
    • cas de disparitions
        
    • relatives aux disparitions
        
    • personnes contre les disparitions
        
    ratifier la convention internationale sur les disparitions forcées; UN التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    - Convention interaméricaine sur les disparitions forcées de personnes; UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص؛
    Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, 1994 UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، لعام 1994
    Convention interaméricaine sur la disparition forcée de personnes. UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص
    Application par les tribunaux des normes internationales dans leurs décisions sur les cas de disparition forcée, notamment en ce qui concerne l'imprescriptibilité, la nature continue de ce crime et le fait que seuls les tribunaux civils devraient être compétents pour trancher les litiges en la matière; UN :: على المحاكم أن تطبِّق المعايير الدولية في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، بما في ذلك عدم انطباق قانون التقادم، وطابع الجريمة الاستمراري، وحقيقة أن المحاكم المدنية ينبغي أن تكون هي المحاكم الوحيدة المختصة بالنظر في قضايا الاختفاء القسري؛
    Il est particulièrement préoccupé par les plaintes relatives à des disparitions survenues dans l'État partie, que ce soit tout récemment ou dans le passé. UN وهي قلقة بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء في الدولة الطرف، الحديثة جداً والقديمة على السواء.
    Meilleures pratiques concernant les disparitions forcées faisant l'objet de dispositions dans la législation des États UN أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية
    Les experts ont également étudié l'avancement des enquêtes et des procédures judiciaires relatives aux cas de disparition forcée, ainsi que les problèmes liés aux droits à la vérité, à la justice et à des réparations dans le cas des victimes de disparition forcée. UN كما حلل الخبيران كذلك تطور التحقيقات والإجراءات القضائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وكذلك المسائل المتعلقة بمعرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وجبر الضحايا في حالات الاختفاء القسري.
    De nombreuses demandes d'habeas corpus concernant des disparitions prolongées sont en attente devant la Cour suprême depuis bien des années. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    Son pays est partie de la Convention interaméricaine sur les disparitions forcées depuis 1994. UN وإن بلده طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري منذ عام 1994.
    Le Conseil des ministres a approuvé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention internationale sur les disparitions forcées et il élabore actuellement un projet de loi sur cette question. UN وقد أقر مجلس الوزراء نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية الدولية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وهو يعمل حالياً على وضع مشروع قانون وطني بخصوص الاختفاء القسري.
    Recevabilité des communications sur les disparitions UN مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء
    Recevabilité des communications sur les disparitions UN مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء
    La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées n'a pas encore rang constitutionnel, contrairement à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وفي هذا الصدد، لا تكتسي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بعد الصبغة الدستورية في حين تكتسيها اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Le 12 mai 2005, la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes est entrée en vigueur en Colombie. UN ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد.
    Le Costa Rica a néanmoins ratifié la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes le 2 juin 1996, et la Cour interaméricaine des droits de l'homme a son siège à San José. UN ومع ذلك، فإن كوستاريكا صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص في 2 حزيران/يونيه 1996، ويوجد مقر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه.
    Des données statistiques sur les cas de disparition forcée, ventilées notamment par sexe, âge, origine ethnique et lieu géographique. UN البيانات الإحصائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري مصنفةً وفقاً لمعايير مختلفة، منها نوع الجنس والعمر والأصل العرقي والموقع الجغرافي.
    b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; UN (ب) إتاحة الموارد اللازمة لاستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    Le Groupe de travail tient pour recevables les communications relatives à des disparitions lorsqu'elles émanent de la famille ou d'amis de la personne disparue. UN تعتبر التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء مقبولة لدى الفريق العامل عندما تصدر عن أسرة الشخص المختفي أو أصدقائه.
    Ces rapports confirment aussi que les allégations concernant les disparitions dans les monts Nouba ne sont pas dénuées de fondement. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    III. INFORMATIONS relatives aux cas de disparition FORCÉE OU INVOLONTAIRE DANS DIFFÉRENTS PAYS ET TERRITOIRES EXAMINÉS PAR LE GROUPE DE TRAVAIL 27 − 420 15 UN ثالثاً - المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، التي استعرضها الفريق العامل في مختلف البلدان والأقاليم 27-420 13
    Le crime de disparition forcée non commis dans le cadre d'un plan concerté fera l'objet de dispositions juridiques en 2013. Par ailleurs, les plaintes concernant des disparitions forcées sont toujours recevables et comportent les mêmes garanties, que cet acte ait eu lieu avant ou après une arrestation par des autorités légitimes. UN وستكون جريمة الاختفاء القسري التي لا ترتكب في إطار خطة متفق عليها موضع أحكام قانونية في عام 2013 هذا ولا تزال الشكاوى المتعلقة بحالات الاختفاء القسري تحظى بالقبول وتتمتع مثل غيرها بنفس الضمانات، سواء وقع الاختفاء قبل أو بعد توقيف السلطات الشرعية للشخص المعني.
    Recevabilité des cas de disparition forcée ou involontaire UN مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    Il y a eu, récemment encore, des cas de disparition de témoins ayant apporté leur contribution au procès, et de nombreux cas de disparitions passés n'ont toujours pas été élucidés. UN فحتى في الآونة الأخيرة، حدثت حالات اختفى فيها شهود بعد الإدلاء بشهاداتهم، وما يزال يتعين الكشف عن كثير من المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء التي حدثت في الماضي.
    Les dispositions relatives aux disparitions ont été retirées du texte en novembre 2007 et une modification du Code civil érigeant en infraction les enlèvements et la prise d'otages a été adoptée. UN وسُحبت الحالات المتعلقة بحالات الاختفاء من اللائحة في كانون الثاني/يناير 2007 كما سُحب تعديل على القانون المدني اعتمد لتجريم حالات الاختطاف وأخذ الرهائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus