Rappelant ses précédentes résolutions sur la situation des droits de l'homme en Somalie, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال، |
L'examen des résolutions sur la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, au titre d'un point spécial de l'ordre du jour, devrait être maintenu. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص. |
Rappelant ses précédentes résolutions sur la situation des droits de l'homme en Somalie, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال، |
Prête son concours pour l'exécution de mandats concernant la situation des droits de l'homme dans divers pays, ou de mandats thématiques concernant divers phénomènes relatifs aux droits de l'homme. | UN | يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان. |
Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
Ils informeront régulièrement le Chef du Bureau de l'évolution de la situation des droits de l'homme et suivront les dossiers avec les autorités compétentes. | UN | كما سيتولى هؤلاء الموظفون إبقاء كبير موظفي حقوق الإنسان على علم بالتطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان وبالمناقشات التي تجري مع السلطات ذات الصلة على سبيل المتابعة. |
La Fondation a participé à différentes tables rondes sur la situation des droits de l'enfant dans différents pays. | UN | وقد شاركت المؤسسة في مختلف الموائد المستديرة المتعلقة بحالة حقوق الطفل في العديد من البلدان. |
Le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وقد أعد هذا التقرير الدوري استرعاء لانتباهكم، وانتباه الجمعية العامة، الى المعلومات المستوفاة المتعلقة بحالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة. |
Nous constatons au contraire une fois de plus que les mêmes accusations partiales et les projets de résolutions de même nature sur la situation des droits de l'homme sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et au Kosovo-Metohija se succèdent. | UN | وعوضاً عن ذلك، نشهد، مرة أخرى، استمرار الاتهامات الروتينية من جانب واحد ومشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، فضلاً عن حالتها في كوسوفو وميتوهيا. |
Cette année encore, elle a examiné de nombreux rapports sur la situation des droits de l'homme dans différents pays et a été informée de violations des droits de l'homme telles que des exécutions sommaires et arbitraires, des cas de torture et des disparitions. | UN | وقد عاودت اللجنة النظر في التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في عدد من البلدان، كما نظرت في تقارير تتعلق بانتهاكات فردية، مثل حالات اﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة، وحالات التعذيب والاختفاء. |
Le présent document a été établi aux fins de porter à votre attention, et à celle de l'Assemblée générale, les dernières informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وقد أعد التقرير الدوري الحالي لاطلاعكم وإطلاع الجمعية العامة على آخر المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Rappelant ses précédentes résolutions sur la situation des droits de l'homme en Somalie, en particulier sa résolution 10/32, en date du 27 mars 2009, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال، ولا سيما القرار 10/32 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009، |
Rappelant ses précédentes résolutions sur la situation des droits de l'homme en Somalie, en particulier sa résolution 10/32, en date du 27 mars 2009, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال، ولا سيما القرار 10/32 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009، |
70. Les prochains rapports sur la situation des droits de l'homme au Rwanda seront élaborés avec plus de facilité et présenteront davantage de statistiques. | UN | 70- وستعَد التقارير المقبلة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في رواندا على نحو أسهل وستتضمن قدراً أكبر من الإحصاءات. |
Il salue à cet égard la décision prise par le Conseil, à sa cinquième session, en juin 2007, de reconduire le mandat sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يرحب بما قرره المجلس في دورته الخامسة المعقودة في حزيران/يونيه 2007 من تمديد الولاية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Lors de cette réunion, le programme définitif de la mission a été arrêté et un certain nombre de questions concernant la situation des droits de l'homme ont été examinées. | UN | وفي هذا الاجتماع وُضع برنامج البعثة في صيغته النهائية وجرى مناقشة عدد من المسائل المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان. |
Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour s'acquitter du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, | UN | وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، |
La majeure partie des dépenses supplémentaires prévues tenaient à des décisions concernant la situation des droits de l'homme au Rwanda. | UN | ويتصل القدر اﻷكبر من هذا الاحتياج بالمقررات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا. |
Le Rapporteur spécial souligne également certains éléments nouveaux dans le domaine de la situation des droits de l'homme en République fédérale de Yougoslavie qui paraissent plus prometteurs pour l'avenir. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً بعض التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تعد بمستقبل يبشر بالخير. |
16. Dans son travail de sensibilisation, l’Opération ne s’est pas jusqu’à présent fixé d’objectifs suffisamment concrets et elle n’a pas non plus toujours tenu compte des éléments d’information et des analyses qui pouvaient la renseigner sur les réalités du pays. | UN | ٦١ - وقد افتقرت البرامج المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به العملية الميدانية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان إلى أهداف محددة ولم تأخذ دائما في الاعتبار المعلومات والتحليلات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلد. |