"المتعلقة بحدوث" - Traduction Arabe en Français

    • concernant une
        
    • lesquelles des actes de
        
    • sur la fréquence
        
    Bélarus) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 22, le Comité a estimé que l'auteur avait droit à une réparation appropriée, sous la forme du rétablissement d'< < Initiatives civiles > > et d'une indemnisation. UN 198- وفي القضية 1274/2٠٠4 (كورنيينكو وآخرون ضد بيلاروس) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 22، رأت اللجنة أن من حق صاحب البلاغ الحصول على جبر مناسب، بإعادة إنشاء رابطة " المبادرات المدنية " ومنحه تعويضاً.
    205. Dans l'affaire no 1347/2005 (Dudko c. Australie) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 14, le Comité à déclaré que l'État partie était tenu de fournir à l'auteur un recours utile. UN 2٠5- وفي القضية 1347/2٠٠5 (دودكو ضد استراليا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، أعلنت اللجنة أن صاحبة البلاغ من حقها الحصول على انتصاف ملائم.
    205. Dans l'affaire no 1347/2005 (Dudko c. Australie) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 14, le Comité à déclaré que l'État partie était tenu de fournir à l'auteur un recours utile. UN 2٠5 - وفي القضية 1347/2٠٠5 (دودكو ضد استراليا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، أعلنت اللجنة أن صاحبة البلاغ من حقها الحصول على انتصاف ملائم.
    9. Le Comité est particulièrement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements seraient commis dans les centres de détention provisoire relevant du Ministère de l'intérieur. UN 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    Les rapports sur la fréquence de la violence dans les foyers proviennent de sources diverses car il n'y a pas de registre central. UN وتأتي التقارير المتعلقة بحدوث العنف العائلي من مصادر شتّى نظراً لأنه لا يوجد سجل مركزي.
    188. Dans l'affaire no 1039/2001 (Zvovkov et consorts c. Bélarus) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 22, le Comité a estimé que les auteurs avaient droit à un recours approprié, consistant en une indemnisation et un réexamen, à la lumière de l'article 22 du Pacte, de la demande d'enregistrement de leur association. UN 188- في القضية 1٠39/2٠٠1 (زفوفكوف وآخرون ضد بيلاروس) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 22، رأت اللجنة أن من حق أصحاب البلاغ الحصول على إنصاف ملائم يشمل التعويض وإعادة النظر في طلب أصحاب البلاغ تسجيل جمعيتهم، في ضوء المادة 22 من العهد.
    190. Dans l'affaire no 1047/2002 (Sinitsin c. Bélarus) concernant une violation de l'article 25 b), lu conjointement avec l'article 2, le Comité a déclaré que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, à savoir une réparation du préjudice subi pendant la campagne présidentielle de 2001. UN 19٠- وفي القضية 1٠47/2٠٠2 (سينيتسين ضد بيلاروس) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 25(ب)، مقترنة بالمادة 2، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، وتحديداً تعويض الأضرار التي تكبدها أثناء الحملة الانتخابية في عام 2٠٠1.
    192. Dans l'affaire no 1057/2002 (Kornetov c. Ouzbékistan) concernant une violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte, le Comité a déclaré que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile. UN 192- وفي القضية 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوبكستان) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 7، بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    Australie) concernant une violation des paragraphes 1 et 4 de l'article 9, le Comité a estimé que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile et une réparation sous la forme notamment d'une libération et d'une indemnisation appropriée. UN 2٠2- وفي القضية 1324/2٠٠4 (شفيق ضد أستراليا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرتين 1 و4 من المادة 9، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تضمن لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وجبراً وبصورة خاصة الإفراج عنه ومنحه تعويضاً ملائماً.
    203. Dans l'affaire no 1325/2004 (Conde c. Espagne) concernant une violation du paragraphe 5 de l'article 14, le Comité a demandé à l'État partie d'offrir à l'auteur un recours utile sous la forme du réexamen du verdict de condamnation et de la peine par une juridiction supérieure. UN 2٠3- وفي القضية 1325/2٠٠4 (كوندي ضد إسبانيا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً بأن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم إدانته وفي العقوبة الصادرة بحقه.
    207. Dans l'affaire no 1361/2005 (X c. Colombie) concernant une violation de l'article 26, le Comité a déclaré que l'auteur avait droit à un recours utile, et notamment au réexamen de sa demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. UN 2٠7- وفي القضية 1361/2٠٠5 (س ضد كولومبيا) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 26، أعلنت اللجنة أنه يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل انتصاف فعال، وبخاصة إعادة النظر في طلبه المتعلق بالحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي.
    NouvelleZélande) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 14, le Comité a considéré que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, notamment un règlement rapide, conformément aux dispositions du Pacte, des poursuites relatives à l'accès à son fils. UN وآخرون ضد نيوزيلندا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، وبخاصة تسوية سريعة، وفقاً لأحكام العهد، للملاحقات القضائية المتعلقة باتصاله بابنه.
    République tchèque) concernant une violation de l'article 26, le Comité a estimé que l'État partie était tenu d'assurer aux auteurs un recours utile, qui devrait être la restitution des biens, ou autrement, une indemnisation. UN 212- وفي القضية 1445/2٠٠6 (بولاتشيك وبولاتشكوفا ضد الجمهورية التشيكية) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 26، رأت اللجنة أن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعالٍ لصاحبي البلاغ يتمثل في رد ممتلكاتهما أو خلاف ذلك.
    188. Dans l'affaire no 1039/2001 (Zvovkov et consorts c. Bélarus) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 22, le Comité a estimé que les auteurs avaient droit à un recours approprié, consistant en une indemnisation et un réexamen, à la lumière de l'article 22 du Pacte, de la demande d'enregistrement de leur association. UN 188 - في القضية 1٠39/2٠٠1 (زفوفكوف وآخرون ضد بيلاروس) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 22، رأت اللجنة أن من حق أصحاب البلاغ الحصول على إنصاف ملائم يشمل التعويض وإعادة النظر في طلب أصحاب البلاغ تسجيل جمعيتهم، في ضوء المادة 22 من العهد.
    190. Dans l'affaire no 1047/2002 (Sinitsin c. Bélarus) concernant une violation de l'article 25 b), lu conjointement avec l'article 2, le Comité a déclaré que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, à savoir une réparation du préjudice subi pendant la campagne présidentielle de 2001. UN 19٠ - وفي القضية 1٠47/2٠٠2 (سينيتسين ضد بيلاروس) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 25 (ب)، مقترنة بالمادة 2، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، وتحديداً تعويض الأضرار التي تكبدها أثناء الحملة الانتخابية في عام 2٠٠1.
    192. Dans l'affaire no 1057/2002 (Kornetov c. Ouzbékistan) concernant une violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte, le Comité a déclaré que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile. UN 192 - وفي القضية 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوبكستان) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 7، بالاقتران مع الفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    198. Dans l'affaire no 1274/2004 (Korneenko et consorts c. Bélarus) concernant une violation du paragraphe 1 de l'article 22, le Comité a estimé que l'auteur avait droit à une réparation appropriée, sous la forme du rétablissement d'< < Initiatives civiles > > et d'une indemnisation. UN 198 - وفي القضية 1274/2٠٠4 (كورنيينكو وآخرون ضد بيلاروس) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 22، رأت اللجنة أن من حق صاحب البلاغ الحصول على جبر مناسب، بإعادة إنشاء رابطة " المبادرات المدنية " ومنحه تعويضاً.
    202. Dans l'affaire no 1324/2004 (Shafiq c. Australie) concernant une violation des paragraphes 1 et 4 de l'article 9, le Comité a estimé que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile et une réparation sous la forme notamment d'une libération et d'une indemnisation appropriée. UN 2٠2 - وفي القضية 1324/2٠٠4 (شفيق ضد أستراليا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرتين 1 و 4 من المادة 9، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تضمن لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وجبراً وبصورة خاصة الإفراج عنه ومنحه تعويضاً ملائماً.
    9) Le Comité est particulièrement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements seraient commis dans les centres de détention provisoire relevant du Ministère de l'intérieur. UN (9) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    9) Le Comité est particulièrement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes selon lesquelles des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements seraient commis dans les centres de détention provisoire relevant du Ministère de l'intérieur. UN (9) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية.
    Pour ce faire, des représentants des institutions compétentes des Nations Unies réuniront des données sur la fréquence des maladies d'origine hydrique et contrôleront la qualité de l'eau dans des installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويجري التأكد من ذلك عن طريق جمع البيانات المتعلقة بحدوث أمراض تنقلها المياه وفحص نوعية المياه بزيارات لمرافق المياه والصرف الصحي يقوم بها ممثلون لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus