Cette démarche a été consacrée en 2001 par la modification de l'intitulé du mandat sur l'intolérance religieuse, qui est devenu le mandat sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | وتُوج هذا المسعى عام 2001 بتغيير تسمية الولاية المتعلقة بالتعصب الديني، لتصبح الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
Tous les États ont été exhortés à redoubler d'efforts, notamment en appliquant les recommandations formulées lors de l'examen périodique universel sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | وحث جميع الدول على أن تزيد من جهودها، بسبل منها تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
32. Le cadre a été élaboré sur la base d'une analyse des normes internationales sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 32- لقد وضع الإطار على أساس تحليل المعايير الدولية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
La Rapporteure spéciale saisit cette occasion pour remercier M. Abdelfattah Amor de l'important apport qu'il a fait dans le cadre de son mandat relatif à la liberté de religion ou de conviction de 1993 à 2004. | UN | وتغتنم المقررة الخاصة هذه الفرصة لكي تعرب عن امتنانها للسيد عبد الفتاح عمر لما قدمه من إسهام عظيم في الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد خلال الفترة من 1993 إلى 2004. |
Les questions relatives au changement de religion s'inscrivent au cœur même du mandat relatif à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 40 - توجد المسائل المتعلقة بتغيير الدين في صلب الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
On risque de ce fait de se faire une idée fausse de la situation mondiale sur le plan de la liberté de religion ou de conviction telle qu'elle ressort des rapports de visite. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة خطر ألا تتطابق مع الواقع صورة الحالة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد على نطاق العالم على نحو ماتبدو عليه في من خلال تقارير الزيارات القطرية. |
36. Le Haut-Commissariat a poursuivi ses travaux sur les questions relatives à la liberté de religion ou de croyance, notamment en ce qui concerne l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | 36- وواصلت المفوضية عملها بشأن القضايا المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك فيما يتعلق بحظر التحريض على الكراهية لأسباب قومية أو عرقية أو دينية. |
Depuis sa nomination en juillet 2004, la Rapporteuse spéciale a adressé plus de 280 lettres d'allégation et appels urgents sur des questions très diverses touchant la liberté de religion ou de conviction. | UN | 37 - وقد وجهت المقررة الخاصة، منذ تعيينها في تموز/يوليه 2004 أكثر من 280 رسالة تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة بشأن طائفة كبيرة من المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
Sa visite avait pour objet d'évaluer la situation dans le pays en matière de liberté de religion ou de conviction, conformément à son mandat. | UN | وتمت الزيارة عملاً بالولاية التي عُهد بها إليها لتقييم الحالة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في البلد. |
31. Le Comité consultatif pour la liberté de religion, créé en 1997, a pour mission de conduire des études et des recherches et de formuler des propositions sur l'application des principes constitutionnels et des lois relatifs à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 31- وثمة اللجنة الاستشارية المعنية بالحرية الدينية التي أنشئت في عام 1997 بغرض دراسة تنفيذ المبادئ والقوانين الدستورية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد وبغرض البحث فيه وتقديم مقترحات بشأنه. |
De telles situations, qui ne sont pas spécifiques au mandat sur la liberté de religion ou de conviction, devraient retenir davantage l'attention de la Commission. | UN | 114- ويتعين على اللجنة أن تولي اهتماما أوفر لهذه الحالات، التي ليست حكرا على الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
Ces évolutions doivent être cependant appréhendées dans le cadre du mandat sur la liberté de religion ou de conviction et, notamment, de ses moyens limités. | UN | 121- وبطبيعة الحال ينبغي التعامل مع هذه التطورات في إطار الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد لا سيما إمكانياتها المحدودة. |
Le Rapporteur spécial souhaite enfin souligner le rôle essentiel des organisations non gouvernementales qui ont apporté une contribution inestimable au mandat sur la liberté de religion ou de conviction, tant dans le cadre de la gestion que dans celui de la prévention. | UN | 145- ويود المقرر الخاص في الختام أن يبرز الدور الأساسي للمنظمات غير الحكومية، التي قدمت إلى الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد إسهاما لا يقدر بثمن، سواء على مستوى الإدارة أو في مجال الوقاية. |
20. La < < reconnaissance > > est l'une des notions importantes auxquelles il est régulièrement fait référence dans le cadre des débats sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 20- مصطلح " الاعتراف " من المصطلحات الرئيسية المشار إليها بانتظام في المناقشات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
Enfin, la Rapporteuse spéciale tient à évoquer brièvement le débat sur la liberté de religion ou de conviction qui se tient dans le cadre de l'actuel Examen périodique universel. | UN | 58 - وأخيراً تود المقررة الخاصة أن تشير على نحوٍ موجز إلى المناقشة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي تجري حالياً. |
Mme Nguyen Cam Linh (Vietnam) prend note des recommandations sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 43 - السيدة نغوين كام لينه (فييت نام): قالت إن وفد بلدها أحاط علما بالتوصية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
35. Les situations et questions particulières mentionnées ciaprès sont présentées et analysées du point de vue de divers aspects du mandat relatif à la liberté de religion ou de conviction, et certaines situations peuvent être mentionnées dans plusieurs rubriques. | UN | 35- يتم عرض وتحليل الحالات والقضايا الخاصة المشار إليها أدناه في إطار آفاق خاصة بالولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد، كما أن بعض الحالات قد يُشار إليها في إطار عناوين متعددة. |
Les visites sont un volet fondamental du mandat relatif à la liberté de religion ou de conviction et constituent indéniablement le meilleur moyen d'évaluer la situation en la matière dans un pays. | UN | 34 - تشكل الزيارات في الموقع جانبا أساسيا من الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد وهي دون شك أفضل سبيل لتقييم حالة حرية الدين أو المعتقد في بلد من البلدان. |
17. La question des activités missionnaires et d'autres formes de diffusion de la religion est au cœur du mandat relatif à la liberté de religion ou de conviction depuis sa création en 1986. | UN | 17- ما فتئت مسألة الأنشطة التبشيرية وغيرها من الأنشطة الرامية إلى نشر الدين تحتل مكانة مركزية في إطار الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد منذ إنشائها في عام 1986. |
L'Alliance a présenté plusieurs rapports annuels sur la situation de la liberté de religion ou de conviction dans le monde à l'approche des sessions principales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقدم التحالف تقارير سنوية عدة عن التطورات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في العالم قبل الدورات الرئيسية للجنة حقوق الإنسان. |
f) De promouvoir et d'encourager, par l'éducation et d'autres moyens, la compréhension, la tolérance et le respect en ce qui concerne toutes les questions relatives à la liberté de religion ou de conviction; | UN | (و) أن تعزز وتشجع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم وغيره من الوسائل. |
De promouvoir et d'encourager la compréhension, la tolérance et le respect dans tout ce qui a trait à la liberté de religion ou de conviction; et | UN | :: القيام بتعزيز وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد؛ |