Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre | UN | التنفيذ الفعﱠال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بمـا فـي ذلـك التزامـات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
Il est procédé régulièrement à un échange d'informations au sujet de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويجري بانتظام تبادل للمعلومات عن التصديقات على الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان. |
QUESTIONS relatives aux droits de l'homme : APPLICATION DES INSTRUMENTS relatifs aux droits de l'homme | UN | مسائل حقوق الانسان : تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان |
Nous notons que des efforts similaires sont entrepris pour des programmes concernant les droits de l'homme. | UN | وإننا نلاحظ أن جهودا مماثلة تبذل في البرامج المتعلقة بحقوق الانسان. |
Cette activité se poursuivra par la publication d'une série de travaux sur les droits de l'homme parus dans différentes langues en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسيستمر المشروع في اضافة سلسلة من اﻷعمال المتعلقة بحقوق الانسان والمنشورة خارج اﻷمم المتحدة وبمختلف اللغات. |
QUESTIONS relatives aux droits de l'homme : APPLICATION DES INSTRUMENTS relatifs aux droits de l'homme | UN | مسائل حقوق الانسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان |
Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
Il faut qu'elle consacre une part plus importante du budget ordinaire de l'ONU aux programmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | فيجب أن تكرس قسما أهم من الميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة للبرامج المتعلقة بحقوق الانسان. |
Ces mesures devraient permettre de donner effet à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à leurs mécanismes de suivi. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاجراءات الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان وما يتصل بهذه الصكوك من آليات للرصد. |
La ratification des instruments internationaux suivants relatifs aux droits de l'homme : | UN | التصديق على الصكوك الدولية التالية المتعلقة بحقوق الانسان: |
Dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme le sexe est explicitement cité parmi les critères de discrimination que les États ne doivent pas invoquer. | UN | وتدرج جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان نوع الجنس على أنه أحد اﻷسباب التي لا يجوز للدول أن تميﱠز على أساسها. |
Succession d'Etats en matière de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
QUESTIONS relatives aux droits de l'homme : APPLICATION DES INSTRUMENTS relatifs aux droits de l'homme | UN | مسائل حقوق الانسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان |
Dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme le sexe est explicitement cité parmi les critères de discrimination que les États ne doivent pas invoquer. | UN | وتدرج جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان نوع الجنس على أنه أحد اﻷسباب التي لا يجوز للدول أن تميﱠز على أساسها. |
Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
Ce principe était aussi énoncé dans les conventions américaine et européenne relatives aux droits de l'homme. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضا في الاتفاقيات اﻷمريكية واﻷوروبية المتعلقة بحقوق الانسان. |
Les parties ont omis de prendre bon nombre des mesures concrètes qu'impose l'application effective des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme. | UN | لم تتخذ اﻷطراف كثيرا من الخطوات المحددة المطلوبة للتنفيذ الفعال لﻷحكام المتعلقة بحقوق الانسان من اتفاق السلام. |
24. La Rapporteuse spéciale voudrait faire observer qu'en dépit des progrès constatés en deux ans, bon nombre des problèmes concernant les droits de l'homme demeurent. | UN | ٤٢- وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه رغم التقدم المحرز خلال عامين، ما زال هناك عدد كبير من المشاكل المتعلقة بحقوق الانسان. |
XV. COMMUNICATIONS concernant les droits de l'homme : RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL CRÉÉ EN APPLICATION | UN | خامس عشر - البلاغات المتعلقة بحقوق الانسان: تقرير الفريق العامل المنشأ بموجب |
À cet égard, il est particulièrement urgent d'élaborer une méthodologie uniforme pour recueillir et évaluer les informations sur les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر وضع منهجية موحدة لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان أمرا ملحا للغاية. |
Cette convention occupe une place importante parmi les traités internationaux de protection de ces droits fondamentaux. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
Nous avons mis en garde et continuons de mettre garde contre la sélectivité et le recours au double critère dans l'application des normes en matière de droits de l'homme, qui, en outre, doivent échapper à toute politisation. | UN | ونبهنا ولا نزال ننبه لعدم الركون الى الازدواجية عند تطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الانسان والبعد بها عن ساحات السياسة. |
168. Le Comité félicite l'État partie d'avoir suivi, pour établir le document de référence (HRI/CORE/1/Add.33), les directives concernant la première partie des rapports par lesquels les États doivent rendre compte de l'application des divers instruments protégeant les droits de l'homme (HRI/1991/1). | UN | ١٦٨ - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.33)، التي أعدت على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الموحدة الخاصة بالجزء اﻷولي من التقارير التي تقدمها الدول اﻷطـراف بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان (HRI/1991/1). |