Assistance en matière de droits de propriété intellectuelle fournie à l'Algérie pour l'élaboration d'un projet de législation sur la protection des données. | UN | قدّم للجزائر مساعدة فيما يخص قضايا حقوق الملكية الفكرية في صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بحماية البيانات. |
En matière de droits de propriété intellectuelle, une assistance a été fournie à l'Algérie pour l'élaboration d'un projet de législation sur la protection des données. | UN | وحصلت الجزائر على المساعدة فيما يخص قضايا حقوق الملكية الفكرية في صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بحماية البيانات. |
Des mécanismes devraient être instaurés pour permettre l'échange des données commerciales pertinentes aux nivaux tant national qu'international et leur fonctionnement ne devrait pas être entravé par les lois internes sur la protection des données et celle de la vie privée. | UN | وينبغي وضع آليات للسماح بتبادل البيانات التجارية ذات الصلة على الصعيدين المحلي والدولي، والحرص على أن القوانين المحلية المتعلقة بحماية البيانات والسرية لا تحول دون تنفيذ تلك الآليات على نحو فعال. |
Le paragraphe en question est compatible avec les lois européennes en vigueur relatives à la protection des données. | UN | وهذا يتفق مع القوانين الأوروبية المعاصرة المتعلقة بحماية البيانات. |
La Convention du Conseil de l'Europe de 1981 relative à la protection des données s'applique à l'île de Man. | UN | وتنطبق اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بحماية البيانات لعام 1981 على الجزيرة. |
La législation nationale sur la protection des données personnelles et des considérations relatives à la sécurité de l'État ou au secret commercial pourraient restreindre la communication de renseignements; | UN | والمعلومات الموفرة يمكن أن تكون مقيدة بالقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية أو وفقا للاعتبارات المتعلقة بأمن الدول أو بسبب السرية التجارية؛ |
106. Il est envisagé de réviser la loi sur la protection des données de 2004 en vue de l'harmoniser avec les directives de l'Union européenne sur la protection des données. | UN | 106- ومن المقترح تنقيح قانون حماية البيانات لعام 2004 لتنسيقه مع توجيهات الاتحاد الأوربي المتعلقة بحماية البيانات. |
Il est proposé par ailleurs de réexaminer la loi de 2004 sur la protection des données afin de l'harmoniser avec les directives adoptées par l'Union européenne à ce sujet. | UN | 33 - ومن المقترح إعادة النظر في قانون حماية البيانات لعام 2004 لجعله متناسقا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بحماية البيانات. |
Un tel système devrait être conforme à la législation nationale, et aux règlements et recommandations européens sur la protection des données et la vie privée. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يتسق مع التشريع الوطني، واللوائح والتوصيات الأوروبية المتعلقة بحماية البيانات والحياة الخاصة(84). |
:: Recommandation (89) 2 F sur la protection des données à caractère personnel utilisées à des fins d'emploi | UN | :: التوصية رقم R (89) 2 المتعلقة بحماية البيانات الشخصية المستخدمة لأغراض العمل |
:: Recommandation (97) 5 sur la protection des données médicales | UN | :: التوصية رقم R (97) 5 المتعلقة بحماية البيانات الطبية |
:: Recommandation (2002) 9 sur la protection des données à caractère personnel collectées et traitées à des fins d'assurance | UN | التوصية رقم R (2002) 9 المتعلقة بحماية البيانات الشخصية التي يتم جمعها وتجهيزها لأغراض التأمين |
k) Mettent en place des mécanismes de mutualisation des données commerciales pertinentes tant au niveau national qu'international, et veillent à ce que les lois nationales sur la protection des données et de la vie privée n'empêchent pas leur application effective; | UN | (ك) وضع آليات لتمكين تبادل البيانات التجارية ذات الصلة على الصعيدين المحلي والدولي وكفالة ألا تحول القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات والحرمة الشخصية دون فعالية تنفيذ تلك الآليات؛ |
118. Le Délégué fédéral pour la protection des données est chargé de contrôler le respect par les autorités publiques fédérales, ainsi que par les sociétés Deutsche Telekom AG et Deutsche Post AG, des dispositions de la loi fédérale sur la protection des données (Bundesdatenschutzgesetz) et d'autres dispositions en la matière. | UN | 118- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات في رصد تقيُّد الوكالات العامة الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات على صعيد الاتحاد وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات. |
161. Le Commissaire fédéral pour la protection des données, nommé par le Parlement fédéral, est chargé de contrôler le respect par les autorités publiques fédérales, ainsi que par les sociétés Deutsche Telekom AG et Deutsche Post AG, des dispositions de la loi fédérale sur la protection des données (Bundesdatenschutzgesetz) et d'autres dispositions en la matière. | UN | 161- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات، الذي يختاره البرلمان الاتحادي الألماني، في رصد تقيُّد الوكالات الحكومية الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات (Bundesdatenschutzgesetz) وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات. |
En recherchant cette information, la délégation tient compte des règles de droit relatives à la protection des données et des principes de déontologie médicale applicables au niveau national. | UN | ويراعي الوفد في سعيه إلى الحصول على هذه المعلومات قواعد القانون المتعلقة بحماية البيانات وبمبادئ آداب مهنة الطب السارية على المستوى الوطني. |
Compte tenu de la liberté de chacun des membres d'une minorité autochtone de déclarer son appartenance ethnique, les données sont collectées de manière globale en Autriche chaque fois que cela est utile pour prendre des mesures ciblées visant à améliorer la situation des groupes concernés et dans la limite du respect des dispositions relatives à la protection des données. | UN | مراعاة لحرية كل فرد من أفراد الأقليات الأصلية في التعبير عن انتمائه الإثني، يجري في النمسا جمع البيانات الشاملة المفيدة لاتخاذ تدابير هادفة من أجل تحسين أوضاع الفئات المعنية، وذلك دون انتهاك الأحكام المتعلقة بحماية البيانات. |
La collecte des données devrait être réalisée avec tact et sur la base du volontariat, conformément au droit des minorités religieuses à l'autoidentification, respecter pleinement la confidentialité et l'anonymat des intéressés, et suivre les normes internationales relatives à la protection des données personnelles. | UN | وينبغي أن تجمع البيانات على نحو يراعي الحساسيات وعلى أساس طوعي، بما يتوافق مع حق الأقليات الدينية في تحديد هويتها، وأن يجري ذلك في إطار الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين والحرص على سرية بياناتهم، ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية. |
Dans ce cadre, des données pertinentes sur des affaires concernant des discours de haine, y compris sur les victimes et les auteurs des discours, seront recueillies, dans le respect de la législation relative à la protection des données personnelles. | UN | وفي هذا الإطار، سوف تُجمع بيانات مناسبة عن حالات الخطاب المحرض على الكراهية، بما فيها البيانات المتعلقة بالضحايا والجناة، وذلك مع احترام تام للتشريعات المتعلقة بحماية البيانات الشخصية. |