"المتعلقة بحيازة الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • leurs régimes fonciers
        
    • de propriété foncière
        
    • liées au régime foncier
        
    • en matière de régime foncier
        
    • applicables aux régimes fonciers
        
    • relatifs à l'occupation des terres
        
    • relatives à l'occupation des terres
        
    • de la propriété foncière
        
    • d'occupation des terres
        
    Ils ont notamment droit à la reconnaissance de leurs lois, de traditions et coutumes, de leurs régimes fonciers et des institutions chargées d'exploiter et de gérer leurs ressources. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية الموارد وإدارتها، والحق في.
    Sous les auspices d'Habitat, un projet de recherche est exécuté sur les effets du droit législatif et du droit coutumier en matière de régime foncier et de propriété foncière sur les femmes dans les situations de conflit armé et de reconstruction. UN 39 - يجري تنفيذ مشروع بحثي تحت إشراف الموئل عن أثر الأحكام القانونية والعرفية المتعلقة بحيازة الأراضي وامتلاكها على المرأة في حالات الصراع المسلح والتعمير.
    Plusieurs questions devront être réglées pour associer comme il convient ces communautés aux processus de prise de décisions et à la gestion des forêts, si tant est qu'il en existe un, du cadre juridique visant à garantir les droits des communautés autochtones et les questions liées au régime foncier. UN وينبغي تناول عدة مسائل من أجل إشراك تلك المجتمعات على نحو مناسب في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الغابات، مثل عدم وجود إطار قانوني أو قصوره لضمان حقوق المجتمعات الأصلية، ومعالجة المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Vu les questions plus générales qui se posent en matière de régime foncier et de droits de propriété, le Groupe d’experts craint que cela puisse provoquer des litiges entre entreprises et populations locales. UN وفي ضوء المسائل الأكبر المتعلقة بحيازة الأراضي وحقوق الملكية، يشعر الفريق بالقلق من احتمال أن تصبح هذه المسائل مصدراً للنـزاع بين الشركات والمجتمعات المحلية.
    La législation nationale devrait reconnaître et protéger les systèmes de droits fonciers partagés ou collectifs et les règles coutumières applicables aux régimes fonciers et aux droits de propriété. UN وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية هذه النظم بموجب النظام القانوني الوطني.
    Les différends relatifs à l'occupation des terres et au contrôle exercé sur les ressources naturelles, y compris sur les forêts classées de l'ouest du pays, sont demeurés une source de tension et un facteur déclencheur d'actes de violence entre communautés. UN وظلت المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي والسيطرة على الموارد الطبيعية، بما في ذلك الموارد في الغابات الطبيعية المصنفة في المناطق الغربية، مصدرا للتوتر، ونقطة انطلاق لأعمال عنف بين المجتمعات.
    Dans de nombreux pays, ces organisations soulèvent des questions relatives à l'occupation des terres et représentent les intérêts économiques, politiques et culturels des femmes autochtones aux niveaux national et régional. UN وفي عدة بلدان، تثير المنظمات غير الحكومية المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي وتمثل المصالح الاقتصادية والسياسية والثقافية لنساء الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    iv) Augmentation du pourcentage de femmes au sein de la Commission de révision du régime de la propriété foncière UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للنساء في لجنة تنقيح التشريعات المتعلقة بحيازة الأراضي
    Il faudrait mettre spécialement l'accent sur les questions de régime d'occupation des terres. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Ils ont notamment droit à la pleine reconnaissance de leurs lois, traditions et coutumes, de leurs régimes fonciers et des institutions chargées d'exploiter et de gérer leurs ressources, ainsi qu'à des mesures de protection efficaces de la part des États contre toute ingérence injustifiée ou toute aliénation ou limitation de ces droits ou tout obstacle à leur exercice. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف الكامل بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية الموارد وإدارتها، والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل لا مبرر لـه في هذه الحقوق أو أي تعديل لها أو تعد عليها.
    Ils ont notamment droit à la [pleine] reconnaissance de leurs lois, traditions et coutumes, de leurs régimes fonciers et des institutions chargées d'exploiter et de gérer leurs ressources, ainsi qu'à des mesures de protection efficaces de la part des États contre toute ingérence [injustifiée] ou toute aliénation ou limitation de ces droits ou tout obstacle à leur exercice. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف [الكامل] بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية الموارد وإدارتها، والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل [لا مبرر لـه] في هذه الحقوق أو أي تعديل لها أو تعد عليها.
    6. Le Comité est préoccupé par la position de l'État partie, selon laquelle les droits qui sont reconnus par la loi aux Shoshones de l'Ouest sur leurs terres ancestrales ont été prescrits par empiètement progressif, alors même que les Shoshones ont continué à occuper leurs terres et à utiliser leurs ressources naturelles, conformément à leurs régimes fonciers traditionnels. UN 6- ويساور اللجنة القلق إزاء موقف الدولة الطرف القائم على اعتبار الحقوق القانونية لشعوب الشوشون الغربيين في أراضي الأجداد قد زالت بفعل التعدي التدريجي، بالرغم من أن هذه الشعوب واصلت، فيما يُذكر، شغل الأراضي واستخدامها هي ومواردها الطبيعية وفقاً لأنماطها التقليدية المتعلقة بحيازة الأراضي.
    La législation nationale doit reconnaître et protéger le système des droits fonciers partagés ou collectifs ainsi que les règles coutumières applicables aux régimes fonciers et aux droits de propriété. UN وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية تلك النظم بموجب النظام القانوني الوطني.
    Il déplore en outre que la législation relative à la propriété foncière en vigueur ne prenne pas en compte les traditions, coutumes et régimes fonciers des peuples autochtones ainsi que leur mode de vie, en particulier parce qu'elle subordonne la reconnaissance de la propriété foncière ainsi que l'indemnisation à la mise en valeur des terres. UN وتعرب عن أسفها كذلك لأن التشريعات السارية المتعلقة بحيازة الأراضي لا تراعي تقاليد الشعوب الأصلية ولا أعرافها ولا نظمها العقارية ولا نمط حياتها، لا سيما وأنها تربط الاعتراف بالحيازة والتعويض بتنمية الأراضي.
    À cet égard, il est recommandé de promouvoir les régimes coutumiers d'occupation des terres des communautés locales, de renforcer et de légaliser leurs institutions traditionnelles et de leur faciliter l'accès à des ressources financières. UN وفي هذا الصدد، يوصى بتعزيز الأعراف المتعلقة بحيازة الأراضي في المجتمعات المحلية، وتعزيز مؤسساتها التقليدية وإضفاء الطابع القانوني عليها وتيسير وصولها إلى الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus