"المتعلقة بدعم" - Traduction Arabe en Français

    • de soutien
        
    • d'appui au
        
    • d'appui à
        
    • relatives à l'appui
        
    • en faveur de
        
    • d'appui aux
        
    • concernant l'appui
        
    • au titre de l'appui
        
    • d'aide à
        
    • pour l'appui
        
    • sur l'appui à l
        
    • à prévoir pour appuyer
        
    • concernant le soutien
        
    • visant à consolider les
        
    • relatif à l'aide à
        
    Or, elles ne peuvent être mises en place de façon durable pour diverses raisons : insécurité, législation inadéquate, absence de politique claire de soutien à l’initiative privée, système bancaire inefficace, attente de crédits de l’administration centrale et manque général de compétences et de formation en matière de lutte contre la pauvreté. UN ويتعذر حاليا مواصلة هذه اﻷنشطة بسبب انعدام اﻷمن، وعدم كفاية التشريعات، وعدم وضوح السياسة العامة المتعلقة بدعم المبادرات الخاصة، وعقم النظام المصرفي، وضعف إمكانية الحصول على الائتمان من الحكومة المركزية وانعدام المهارات والتدريب بصورة عامة لتشجيع التخفيف من حدة الفقر.
    Afin d'œuvrer en faveur de l'éducation primaire universelle, l'organisation a réalisé ses propres programmes d'appui au développement de l'éducation. UN ومن أجل العمل على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، تنفذ المنظمة برامجها الخاصة المتعلقة بدعم تطوير التعليم.
    Outre son personnel de recherche, elle a bureau pour le développement, un bureau des communications et diverses fonctions d'appui à la recherche, notamment une bibliothèque spécialisée. UN وإضافةً إلى موظفيها المختصين بالأبحاث، لديها مكتب إنمائي وآخر للاتصالات وتؤدي مختلف المهام المتعلقة بدعم الأبحاث، بما في ذلك إنشاء مكتبة متخصصة.
    Nombre de recommandations relatives à l'appui aux opérations UN عدد توصيات عام 2011 المتعلقة بدعم العمليات
    Les postes d'appui aux programmes pour le Bureau régional au Siège sont inclus dans ce tableau. UN وجدير بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب الاقليمي في المقر واردة في هذا الجدول.
    Résumé des principales recommandations concernant l'appui aux activités de consolidation de la paix au Département des affaires politiques UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بدعم بناء السلام في إدارة الشؤون السياسية
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses supplémentaires prévues au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix sont estimées à 5 millions de dollars. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن قيمة الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلم تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار.
    Des difficultés subsistent pour faire face aux demandes de soutien des gouvernements pour l'élaboration de stratégies appropriées et la recherche de solutions à l'échelle nationale. UN وما زالت هناك تحديات في تلبية المطالب المتعلقة بدعم الحكومات في مجال وضع استراتيجيات ملائمة وتيسير الحلول نابعة من البلدان ذاتها.
    Le MBZ a également financé l'Inventaire mondial des interventions de soutien aux jeunes travailleurs, que la Banque mondiale est en train d'établir sous l'égide du Réseau. UN كما قامت الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا أيضا بتمويل قائمة الحصر العالمي للمبادرات المتعلقة بدعم العاملين الشباب، التي يقوم بتنفيذها البنك الدولي تحت رعاية الشبكة.
    Elle définit aussi des mesures de soutien à l'emploi suivantes : services généraux de soutien à l'emploi, mesures actives concernant la politique du marché de l'emploi et programmes de soutien à l'emploi. UN كما يُقِر القانون التدابير الآتية المتعلقة بدعم العمالة: الخدمات العامة لدعم العمالة؛ تدابير فعّالة لسياسة متبعة في سوق العمل؛ برامج دعم التوظيف.
    Comme on peut le voir, les dépenses de postes constituent la part la plus importante des dépenses d'appui au programme et de gestion et d'administration. UN وكما يمكن ملاحظته، تشكل التكاليف المرتبطة بالوظائف العنصر الأكبر في التكاليف المتعلقة بدعم البرامج والتنظيم والإدارة.
    PREMIÈRE PARTIE. ÉCOSYSTÈMES FRAGILES AFFECTÉS PAR LA DÉSERTIFICATION : SUIVI DES ACTIONS d'appui au BOISEMENT, AU DÉBOISEMENT UN الجزء اﻷول: النظم الايكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر: رصد اﻹجراءات المتعلقة بدعم عمليات التحريج وإعادة
    Financement des autres modalités d'appui à la coordination UN تمويل المهام الأخرى المتعلقة بدعم التنسيق
    :: Instructions permanentes relatives à l'appui fourni par le Bureau des affaires militaires aux capacités militaires de démarrage des opérations de maintien de la paix UN :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام
    Les activités en faveur de la paix et les activités d’aide humanitaire, de relèvement et de développement sont programmées de manière synergique sur la base d’initiatives approuvées par le CAC sous l’égide du Secrétaire général. UN وتجري برمجة اﻷنشطة المتعلقة بدعم السلام والمساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية بطريقة تجعلها تعزز بعضها البعض وعلى أساس المبادرات التي تدعمها لجنة التنسيق اﻹدارية بقيادة اﻷمين العام.
    Les postes d'appui aux programmes pour le Bureau au Siège sont inclus dans ce tableau. UN ويجدر بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب في المقر متضمنة في هذا الجدول.
    D'autres documents concernant l'appui à la mise en œuvre devraient être prêts en 2009. UN ويُتوقّع أن تكتمل خلال عام 2009 الوثائق الإضافية المتعلقة بدعم التنفيذ.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter les propositions au titre de l'appui aux programmes. UN توصي اللجنة بقبول المقترحات المتعلقة بدعم البرامج.
    On a enregistré une nette hausse du nombre des questions relatives aux activités normatives et des demandes d'aide à la formulation des politiques. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد الاستفسارات التي تتعلق بوضع المعايير، وفي عدد الطلبات المتعلقة بدعم السياسات.
    Compte tenu du renforcement des capacités de ces organes, les hypothèses budgétaires utilisées pour l'appui aux élections municipales et les prévisions de ressources correspondantes postulent une réduction de la présence au titre de l'appui électoral. UN وفي ضوء زيادة قدرات تلك الهيئات، تعكس افتراضات التخطيط المتعلقة بدعم الانتخابات البلدية والاحتياجات من الموارد المتصلة بها انخفاضا في الحضور المتصل بالدعم الانتخابي.
    Bulletins périodiques sur l'appui à l'AMISOM UN إحاطة دورية بآخر المستجدات المتعلقة بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Le dispositif financier à prévoir pour appuyer la mise en œuvre d'activités au titre du mécanisme REDD-plus devrait être conçu aux fins des activités REDD-plus dans les pays en développement et devrait: UN ينبغي تطوير الترتيبات المالية المتعلقة بدعم الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج لأغراض الأنشطة التي تنفذ في البلدان النامية في إطار هذه الإجراءات، وينبغي لهذه الترتيبات:
    Aucune modification de fond n'est recommandée relativement aux engagements concernant le soutien de la réforme du secteur de la sécurité pour la période couverte par le prochain rapport. UN 67 - لا يوصى بإجراء أي تغييرات جوهرية للالتزامات المتعلقة بدعم إصلاح قطاع الأمن لفترة الإبلاغ التالية.
    Dans le cadre des activités régionales visant à consolider les programmes d'action sous-régionaux ou communs, on pourra prévoir notamment des mesures propres à renforcer les institutions et les mécanismes de coordination et de coopération aux niveaux national, sous-régional et régional et à favoriser l'application des articles 16 à 19 de la Convention. UN اﻷنشطة الاقليمية يجوز في اﻷنشطة الاقليمية المتعلقة بدعم برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة أن تشمل، في جملة أمور، تدابير ترمي الى تعزيز مؤسسات وآليات التنسيق والتعاون على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي، وإلى دعم تنفيذ المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية.
    En cas de rapatriement volontaire, il serait possible pour les requérants d'obtenir une aide financière dans le cadre du règlement relatif à l'aide à la réinstallation pour certains étrangers. UN وفي حالة العودة إلى البلد، يجوز لصاحبي الشكوى الحصول على مساعدة مالية بموجب القواعد المتعلقة بدعم الإقامة لبعض الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus