Les membres de la Commission ont examiné les tendances récentes des investissements étrangers directs et échangé des données d'expérience sur les moyens d'attirer ces investissements. | UN | وبحثت اللجنة الاتجاهات السائدة مؤخرا في ميدان الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأجرت تبادلا للخبرات المتعلقة بسبل اجتذاب ذلك النوع من الاستثمارات. |
L'OMS continue à renforcer la coopération internationale concernant les questions relatives à la famille et à fournir des conseils sur les moyens de renforcer le volet famille des politiques et programmes. | UN | وواصلت المنظمة جهودها في تعزيز التعاون الدولي بشأن القضايا المتعلقة بالأسرة. ولا تزال تعمل بنشاط في مجال تقديم التوجيهات المتعلقة بسبل تعزيز مكونات السياسات والبرامج التي تتمحور حول الأسرة. |
f) D'étudier les options autres que l'éviction et de procéder aux évictions conformément au cadre juridique national et dans le plein respect des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les dispositions qui prévoient des réparations adéquates et efficaces; | UN | (و) استطلاع بدائل عن الإخلاء والتقيّد في تنفيذ هذا الأمر بالإطار القانوني الداخلي والامتثال في ذلك كامل الامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المناسبة والفعالة؛ |
Ils ont recommandé que les passages pertinents du document final du Sommet de Jakarta et de la réunion du Comité ministériel permanent pour la coopération économique tenue à Bali en 1993 soient reflétés dans les recommandations relatives aux voies et moyens de promouvoir le dialogue, qui seront soumises par le Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وأوصوا بأن يكون لﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة الختامية لقمة جاكارتا واﻷجزاء ذات الصلة من تقرير اجتماع اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي المعقود في بالي في ١٩٩٣ صدى في التوصيات المتعلقة بسبل ووسائل تعزيز الحوار المقرر أن يقدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Pour la deuxième année consécutive, la Commission du désarmement examinera les questions relatives aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire ainsi que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وللعام الثاني على التوالي ستنظر هيئة نزع السلاح في البنود المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وفي الطرق العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
f) Aider les pays les moins avancés à remédier aux difficultés que connaissent les populations affectées par les conséquences néfastes des changements climatiques en ce qui concerne les moyens d'existence, l'insécurité alimentaire et la santé, et répondre aux besoins des personnes déplacées du fait de phénomènes météorologiques extrêmes, selon qu'il convient, aux niveaux national, régional et international; | UN | (و) مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة التحديات المتعلقة بسبل العيش وانعدام الأمن الغذائي والصحة التي يواجهها الناس المتضررون بالآثار السلبية لتغير المناخ، وعلى تلبية احتياجات المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية، وذلك حيثما كان ذلك ملائما، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Les recommandations que le Comité doit examiner concernant les moyens d’accélérer ses travaux sont présentées tout au long du rapport. | UN | ٢ - وأبرزت في مجموع أجزاء التقرير التوصيات المتعلقة بسبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة والمقدمة إلى اللجنة للنظر فيها. |
Le développement social a été considérablement négligé dans les débats sur les manières de renforcer la gestion durable des forêts et, ainsi, d'améliorer les moyens de subsistance et lutter contre la pauvreté. | UN | أُهملت التنمية الاجتماعية إلى حد كبير في المناقشات المتعلقة بسبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وما ينتج عن ذلك من تحسينات في سبل العيش والحد من الفقر. |
ii) Thème 2: échanger et approfondir les connaissances sur les moyens de réduire les pertes et préjudices; | UN | الموضوع 2- تبادل وتعميق المعارف المتعلقة بسبل الحد من الخسائر والأضرار؛ |
Le rapport contient également des exemples concrets de programmes et de mesures appliqués au niveau national, une évaluation des progrès faits dans l’application du Programme d’action mondial et des recommandations sur les moyens d’améliorer cette application. | UN | ويتضمن التقرير كذلك أمثلة محددة لبرامج وتدابير منفذة على المستوى الوطني ، وتقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي والتوصيات المتعلقة بسبل ووسائل تحسين هذا التنفيذ . |
Les participants ont partagé des informations et des expériences sur les moyens d'améliorer les conditions et/ou de créer un environnement propice ainsi que sur l'évaluation des solutions possibles pour les mesures d'atténuation et d'adaptation et la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وتبادل الحاضرون المعلومات والخبرات المتعلقة بسبل تعزيز و/أو تهيئة بيئة مواتية وبتقييم الخيارات المتاحة لتدابير التخفيف والتكيف ولتنفيذ هذه التدابير. |
Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée, | UN | وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر التي تركِّز على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج إنمائي متكامل وشامل، |
Il a informé les participants des dispositions prises pour la table ronde sur les moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions, qui devait avoir lieu le même jour, et pour l'atelier sur les questions méthodologiques pertinentes, prévu pour le 7 juin. | UN | وأطلع الرئيس المندوبين على الترتيبات التي وُضعت من أجل المائدة المستديرة المتعلقة بسبل بلوغ أهداف خفض الانبعاثات، المقرر عقدها في 2 حزيران/يونيه 2008، ومن أجل حلقة العمل المتعلقة بالمسائل المنهجية ذات الصلة المقرر عقدها في 7 حزيران/يونيه. |
41. Afin de renforcer la base de connaissances sur les moyens d'existence, les changements climatiques et la biodiversité, il serait opportun de mettre en place un groupe d'experts intergouvernemental sur les terres et les sols. | UN | 41- وسيكون من المناسب، لتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بسبل كسب العيش وتغير المناخ والتنوع البيولوجي، إنشاء فريق حكومي دولي معني بالأراضي والتربة. |
f) D'étudier les options autres que l'éviction et de procéder aux évictions conformément au cadre juridique national et dans le plein respect des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les dispositions qui prévoient des réparations adéquates et efficaces; | UN | (و) استطلاع بدائل عن الإخلاء والتقيّد في تنفيذ هذا الأمر بالإطار القانوني الداخلي والامتثال في ذلك كامل الامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المناسبة والفعالة؛ |
123. Lorsque le jugement, qu'il soit pénal ou civil acquiert force exécutoire, la personne concernée par le dédommagement peut procéder à son exécution par le recours à un huissier notaire qui l'exécutera selon les dispositions relatives aux voies d'exécution prévues par le Code de procédure civile et commerciale. | UN | 123- وعندما يصبح الحكم، سواء كان جزائياً أو مدنياً، حكماً نافذاً، يمكن للشخص المعني بالتعويض أن يبدأ إجراءات تنفيذه من خلال الاستعانة بمحضر موثق ينفذ الحكم حسب الأحكام المتعلقة بسبل التنفيذ المنصوص عليها في مجلة المرافعات المدنية والتجارية. |
Dès lors que la CVIM prévoit, aux articles 45 et suivants, une série complète de dispositions relatives aux moyens dont dispose l'acheteur en cas de contravention au contrat, il n'y avait pas lieu de recourir à la loi interne allemande. | UN | وبما أن اتفاقية البيع تتضمن مجموعة شاملة من الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف بشأن الاخلال بالعقد في المادة 45 من اتفاقية البيع وما يليها، لا يمكن الرجوع الى القانون الوطني الألماني. |
g) Aider les pays les moins avancés à remédier aux difficultés que connaissent les populations affectées par les conséquences néfastes des changements climatiques en ce qui concerne les moyens d'existence, l'insécurité alimentaire et la santé, et répondre aux besoins des personnes déplacées du fait de phénomènes météorologiques extrêmes, selon qu'il convient, aux niveaux national, régional et international; | UN | (ز) مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة التحديات المتعلقة بسبل العيش وانعدام الأمن الغذائي والصحة التي يواجهها الناس المتضررون بالآثار السلبية لتغير المناخ، وعلى تلبية احتياجات المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية، وذلك حيثما كان ذلك ملائما، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Les recommandations que le Comité doit examiner concernant les moyens d’accélérer ses travaux sont présentées tout au long du rapport. | UN | ٣ - وأبرزت خلال التقرير التوصيات المتعلقة بسبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة المقدمة إلى اللجنة للنظر فيها. |