xi) Coordination des activités de formation à l'échelle du système des Nations Unies sur les questions relatives à l'état de droit; | UN | ' 11` تنسيق التدريب على نطاق المنظومة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون؛ |
Toutefois, les dispositions de la Stratégie relatives à l'état de droit, à la culture de la paix et au dialogue interconfessionnel doivent être clarifiées. | UN | غير أن أحكام الاستراتيجية المتعلقة بسيادة القانون، وثقافة السلام، والحوار بين الأديان تحتاج إلى مزيد من الإيضاح. |
La < < Capacité policière permanente > > pourrait être développée et élargie à d'autres domaines du respect de l'état de droit. | UN | ويمكن تطوير قدرات الشرطة الدائمة وتوسيع نطاقها إلى المجالات الأخرى المتعلقة بسيادة القانون. |
Les bénéficiaires de l'assistance ne participent pas suffisamment aux débats de principe sur l'état de droit. | UN | ولا تشارك البلدان المتلقية للمساعدات مشاركة وافية في مناقشات السياسات العامة المتعلقة بسيادة القانون. |
Évaluation des institutions judiciaires formelles et traditionnelles dans l'est du Tchad, au moyen de visites hebdomadaires sur site, donnant lieu à l'établissement, à l'intention des autorités tchadiennes, de rapports assortis de recommandations sur les besoins relatifs à l'état de droit | UN | إجراء تقييم للمؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون |
Un projet de cadre général concernant l'état de droit et les systèmes judiciaire et juridique devrait être élaboré en 2006 | UN | سيتم إعداد مشروع إطار للسياسات المتعلقة بسيادة القانون والنظم القضائية والقانونية في عام 2006 |
Les activités en matière d'état de droit ne doivent pas être uniquement axées sur la définition du rôle des marchés mais doivent aussi tenir compte des droits des travailleurs et de la communauté. | UN | ويجب ألا تركز الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون فقط على تحديد دور الأسواق، بل يجب عليها أيضا أن تراعي حقوق العمال والمجتمع. |
Par le biais de sa collaboration avec le PNUD, l'UNICEF financera des interventions en faveur de l'état de droit et de l'accès à la justice qui s'attaqueront à la discrimination et encourageront la responsabilisation. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستدعم اليونيسيف المبادرات المتعلقة بسيادة القانون وبتوفير سبل اللجوء إلى العدالة، التي تتصدى للتمييز وتعزز المساءلة. |
x) Coordination des activités de formation à l'échelle du système des Nations Unies sur les questions relatives à l'état de droit; | UN | ' 10` تنسيق التدريب على نطاق المنظومة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون؛ |
16. Engage le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies à accorder rang de priorité élevé aux activités relatives à l'état de droit; | UN | 16 - تشجع الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عليا للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون؛ |
16. Engage le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies à accorder rang de priorité élevé aux activités relatives à l'état de droit; | UN | 16 - تشجع الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عليا للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون؛ |
Pendant la période considérée, il s'est efforcé de tenir compte de la pratique des Chambres extraordinaires dans toutes ses activités relatives à l'état de droit. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، سعت المفوضية إلى الإشارة إلى ممارسة الدوائر الاستثنائية في جميع أنشطتها المتعلقة بسيادة القانون. |
iii) Administration d'un site Web et d'un fonds documentaire électronique relatifs à la documentation des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit; | UN | ' 3` صيانة الموقع الشبكي لمنظومة الأمم المتحدة ومستودعها الإلكتروني للمواد المتعلقة بسيادة القانون؛ |
Les activités dans le domaine de l'état de droit doivent donc être renforcées à tous les niveaux, y compris au sein de l'Organisation elle-même. | UN | وذكر أنه لذلك ينبغي تعزيز الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على جميع المستويات، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة نفسها. |
Un public informé qui peut accéder à des données sur l'état de droit est capable de tenir le gouvernement comptable de ses actes. | UN | فالجمهور المستنير القادر على الحصول على البيانات المتعلقة بسيادة القانون يكون قادراً على مساءلة الحكومة. |
:: Conseils et appui administratif au mécanisme de coordination interorganisations sur l'état de droit, portant sur tous les programmes menés dans ce domaine dans l'est du Tchad, dans le cadre de réunions mensuelles de coordination des activités | UN | :: تقديم المشورة وخدمات السكرتارية للآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق في مجال سيادة القانون التي تضم جميع البرامج المتعلقة بسيادة القانون في شرق تشاد من خلال عقد اجتماعات شهرية مكرسة لتنسيق الأنشطة |
:: Évaluation des institutions judiciaires formelles et traditionnelles dans l'est du Tchad, au moyen de visites hebdomadaires sur site, donnant lieu à l'établissement, à l'intention des autorités tchadiennes, de rapports assortis de recommandations sur les besoins relatifs à l'état de droit | UN | :: إجراء تقييم المؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون |
On s'est interrogé sur la valeur ajoutée découlant de l'intégration des travaux de la CNUDCI aux stratégies concernant l'état de droit de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأثيرت تساؤلات حول مدى الفائدة من إدماج عمل الأونسيترال في استراتيجيات الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون. |
Le/la titulaire serait chargé(e) de fournir des services d'information spécialisés requérant une aptitude à faire comprendre l'importance des mesures prises en matière d'état de droit dans le contexte des opérations de maintien de la paix. | UN | ويقوم شاغل الوظيفة بتقديم خدمات مخصصة لشؤون الإعلام تستلزم امتلاك المهارات الضرورية لرفع مستوى الوعي بأهمية المبادرات المتعلقة بسيادة القانون في سياقات حفظ السلام. |
Pour améliorer la coordination et les capacités dans l'ensemble du système, des organismes chefs de file, désignés en fonction de leurs mandats, assumeront des responsabilités clairement définies dans des domaines précis de l'action en faveur de l'état de droit. | UN | ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
L'UNODC fournit aussi de plus en plus une assistance approfondie en matière de formation dans des domaines spécialisés, tels que la coopération internationale en matière pénale, le terrorisme nucléaire, le financement du terrorisme et les aspects de la lutte antiterroriste ayant trait à l'état de droit. | UN | كما قام المكتب على نحو متزايد بمساعدة تدريبية متعمقة في مجالات متخصصة، مثل التعاون الدولي في المسائل الجنائية، والإرهاب النووي، وتمويل الإرهاب، وجوانب مكافحة الإرهاب المتعلقة بسيادة القانون. |
Deux parties prennent les décisions concernant la souveraineté du territoire, et ce sont la Puissance coloniale, le Royaume-Uni, et l’Espagne. | UN | هناك طرفان يتخذان القرارات المتعلقة بسيادة اﻹقليم، هما الدولة الاستعمارية، المملكة المتحدة، واسبانيا. |
La Finlande a demandé ce qui était prévu pour remédier aux problèmes liés à l'état de droit. | UN | وتساءلت فنلندا عن الخطط القائمة لمواجهة المشاكل المتعلقة بسيادة القانون. |
Le présent rapport énonce des moyens de renforcer et de coordonner les activités de promotion de l'état de droit menées par l'ONU. | UN | ويبرز هذا التقرير الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وتنسيق أنشطة المنظمة المتعلقة بسيادة القانون. |
Pour prévenir les litiges entre États, les questions relatives à la souveraineté nationale et à la ligne de séparation entre les deux régimes juridiques doivent être résolues. | UN | فتفاديا لنشوء نـزاعات بين الدول، يجب تسوية المسائل المتعلقة بسيادة الدول وبالحد الفاصل بين مجموعتي القواعد القانونية اللتين تحكمان هذين الفضاءين. |
Lord Colville est particulièrement préoccupé par les questions de la primauté du droit et des garanties d'une procédure régulière en matière judiciaire. | UN | وقال اللورد كولفيي إنه يساوره قلق بالغ بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون، وبالضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية في المجال القضائي. |
Ce programme est fondé sur les activités en cours du PNUD pour promouvoir l'état de droit, et consolide les activités lancées par la MICAH. | UN | ويستند هذا البرنامج في عمله إلى الأنشطة الجارية للبرنامج الإنمائي المتعلقة بسيادة القانون، بينما يعزز الأنشطة التي بدأتها البعثة. |