Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار |
Rapport du Secrétaire général sur la réunion du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | تقرير الأمين العام عن جلسة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار |
iii) Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer : | UN | ' 3` عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار: |
25. Réaffirme la décision qu'elle a prise de procéder chaque année à un examen et à une évaluation de l'application de la Convention et des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer; | UN | ٢٥ - تؤكد من جديد قرارها أن يجري سنويا استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
14. Réaffirme la décision qu'elle a prise de procéder chaque année à un examen et à une évaluation de l'application de la Convention et des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer; | UN | ١٤ - تؤكد من جديد قرارها بأن يجري سنويا استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية وسائر التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
La délégation croate remercie le Secrétaire général de son rapport détaillé sur ce point de l'ordre du jour; cela permet aux États Membres et à l'Assemblée générale d'examiner les derniers faits nouveaux concernant les affaires maritimes et le droit de la mer. | UN | ويتقدم وفد جمهورية كرواتيا بالشكر لﻷمين العام على تقريره الشامل عن بند جدول اﻷعمال هذا. فهو يمكن الدول اﻷعضاء والجمعية لعامة من استعراض كل التطورات الهامة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Cela aura des effets non seulement sur la fourniture de services fonctionnels pour les réunions intergouvernementales et les réunions d'experts, mais aussi sur l'élaboration dans les délais d'ouvrages sur les affaires maritimes et le droit de la mer et sur leur publication sur le site Web. | UN | وسيتأثر تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وكذلك التقيد بالمواعيد في إعداد المنشورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار ونشرها على الموقع الشبكي. |
Cette idée est le résultat d'une réflexion approfondie de la délégation chinoise sur les différentes questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | هذه الفكرة جاءت نتيجة تفكير عميق للوفد الصيني حول مختلف المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
4. Le présent rapport se divise en deux grands chapitres : le chapitre I est consacré aux faits nouveaux concernant l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et le chapitre II aux autres faits nouveaux touchant les affaires maritimes et le droit de la mer. | UN | ٤ - وينقسم هذا التقرير إلى فصلين رئيسيين هما: الفصل اﻷول المخصص للتطورات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، والفصل الثاني الذي يتناول التطورات اﻷخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Rapport sur les travaux du processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer à sa première réunion | UN | تقرير عن عمل عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، في اجتماعها الأول |
Un autre fait nouveau est l'examen du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui vient de parvenir au terme de son premier cycle de trois ans. | UN | وثمة أولوية أخرى هي استعراض العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، التي أتمت من فورها دورة الثلاث سنوات الأولى. |
Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, quatorzième réunion [résolutions 60/30 et 65/37 de l'Assemblée générale] | UN | العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، الاجتماع الرابع عشر [قرارات الجمعية العامة 60/30 و 63/111 و 65/37] |
Ma délégation prend note avec satisfaction du rapport sur les océans et le droit de la mer soumis à l'Assemblée par le Secrétaire général (A/64/66), et qui rend compte de manière détaillée des faits nouveaux et des questions d'actualité dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | يلاحظ وفدي مع التقدير التقرير عن المحيطات وقانون البحار الذي قدّمه الأمين العام إلى هذه الجمعية A/64/66، والذي يوفر نظرة شاملة عن آخر التطورات والمسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
S'agissant du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, la délégation égyptienne se réjouit des résultats de la dixième réunion, qui a souligné la nécessité de renforcer les piliers du développement durable dans l'examen des thèmes, conformément au cadre juridique de la Convention, afin d'atteindre les objectifs d'Action 21, qui avait mis ce processus en place. | UN | وفيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، يرحب وفد مصر بنتائج دورتها العاشرة، التي أكدت على ضرورة تعزيز أركان التنمية المستدامة عند بحث المواضيع المختارة في إطارها، بشكل يحقق أهداف جدول أعمال القرن 21، الذي أنشأ تلك العملية. |
Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, douzième réunion [résolutions 60/30, 63/111 et 65/37 de l'Assemblée générale] | UN | العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، الاجتماع الثاني عشر [قرارات الجمعية العامة 60/30 و 63/111 و 65/37] |
17. Réaffirme la décision qu'elle a prise de procéder chaque année à un examen et à une évaluation de l'application de la Convention et des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer; | UN | ١٧ - تؤكد من جديد قرارها أن يجري سنويا استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
a) Le Secrétaire général rend compte chaque année des activités et du programme de travail d'ONU-Océans dans son rapport à l'Assemblée générale sur les faits nouveaux et les questions intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer ; | UN | (أ) يبلغ الأمين العام سنويا عن أنشطة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وبرامج عملها عن طريق تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عن التطورات والمسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
b) Le fait qu'il a examiné la décision énoncée par l'Assemblée générale aux paragraphes 14 et 16 de sa résolution 51/34 de procéder chaque année à un examen et à une évaluation des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer. | UN | )ب( استعراضها لما قررته الجمعية العامة في الفقرتين ١٤ و ١٦ من قرارها ٥١/٣٤ بأن تجري سنويا استعراضا وتقييما للتطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Le Tribunal avait par ailleurs examiné plusieurs rapports établis par le Greffe pour tenir ses membres informés des dernières évolutions concernant les affaires maritimes et le droit de la mer. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة باستعراض عدة تقارير أعدها قلم المحكمة من أجل إطلاع أعضائها على آخر التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Aussi bien la Convention que les résolutions de l'Assemblée générale concernant les affaires maritimes et le droit de la mer mettent en relief le fait que les activités réalisées en mer sont interdépendantes et doivent être considérées comme constituant un tout. | UN | 16 - يشدد كل من الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار على أن الأنشطة المضطلع بها في مجال المحيطات مترابطة وأنه يلزم بحثها ككل. |
Toutefois, nous tenons à faire état de quelques critiques. Comme de nombreuses autres délégations, ce n'est pas la première fois que nous affirmons être préoccupés par l'élargissement constant de la portée des résolutions sur les affaires maritimes et le droit de la mer et par l'augmentation du nombre de thèmes qui y sont abordés. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الانتقادات: لقد أعربنا، على غرار وفود أخرى كثيرة، عدة مرات عن قلقنا بشأن التوسيع المستمر لنطاق المواضيع التي تغطيها القرارات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار مع ازدياد أعدادها أيضا. |
L'Indonésie est pleinement consciente de l'importance que revêtent les efforts que continue de déployer la communauté internationale dans la recherche d'une approche constructive afin d'aborder les diverses questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | تعي إندونيسيا تماما أهمية مواصلة المجتمع الدولي بذل جهوده لإيجاد نهج بناء لمعالجة شتى المواضيع المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Comme l'Assemblée générale élargit ses activités dans le cadre de la supervision des questions touchant les affaires maritimes et le droit de la mer, le Secrétariat continue de recevoir de nouvelles demandes d'appui et d'assistance, notamment pour le renforcement des capacités et le service de réunions. | UN | 353 - وفيما تعمل الجمعية العامة على توسيع أنشطتها في سياق استعراضها للمسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، تواصل الأمانة العامة تلقي طلبات إضافية للحصول على الدعم والمساعدة في مجالات عدة منها بناء القدرات وتقديم الخدمات للاجتماعات. |