"المتعلقة بصحة الأم والطفل" - Traduction Arabe en Français

    • de santé maternelle et infantile
        
    • de SMI
        
    • relatifs à la santé maternelle et infantile
        
    • sur la santé maternelle et infantile
        
    • domaine de la santé maternelle et infantile
        
    Accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل
    Accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل
    L'enquête démographique et de santé maternelle et infantile ENDEMAIN 2004 a permis de recueillir, pour la première fois, des données désagrégées et ventilées par peuple autochtone. UN 60 - حصلت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية المتعلقة بصحة الأم والطفل لسنة 2004 لأول مرة على معلومات مبوبة حسب الشعوب الأصلية.
    Dans les projets dotés d'un volet d'IEC, on ne voyait pas toujours bien comment l'intégrer aux activités de SMI/PF. UN وفي المشاريع التي تحتوي على مكونات تتعلق باﻹعلام والتعليم والاتصال، لم يكن من الواضح دائما كيفيــة إدمــاج عنصر اﻹعـــلام والتعليم والاتصال ضمن اﻷنشطة المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    Ainsi, en 1996, il a prêté son concours aux programmes nationaux de planification familiale, dont ceux de la Jordanie et de la République arabe syrienne, qui ont commencé à intégrer une large gamme de services de santé en matière de reproduction aux infrastructures courantes de SMI/PF. UN وفي عام ١٩٩٦، استفادت من هذا الدعم البرامج الوطنية لتنظيم اﻷسرة، كتلك القائمة في اﻷردن والجمهورية العربية السورية، التي بدأت في دمج نطاق واسع من خدمات الصحة اﻹنجابية في المرافق العادية التي تقدم الرعاية المتعلقة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Les indicateurs nationaux relatifs à la santé maternelle et infantile étant prometteurs, la Présidente a lancé une campagne visant à éliminer la mortalité maternelle et infantile en Amérique latine. UN وبما أن المؤشرات الوطنية المتعلقة بصحة الأم والطفل واعدة، فإن الرئيسة استهلت حملة تهدف إلى القضاء على الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في أمريكا اللاتينية.
    Dans son rapport de 2013, le Groupe d'examen indépendant d'experts identifie les droits de l'homme comme une zone qui représente une lacune importante par rapport au travail sur la santé maternelle et infantile. UN وقد حدد الفريق في تقريره لعام 2013 مجال حقوق الإنسان بوصفه مجالا يمثل ثغرة رئيسية في الأعمال المتعلقة بصحة الأم والطفل.
    Dans tous ces pays, l'UNICEF agit essentiellement dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وفي جميع هذه البلدان، برزت التدابير المتعلقة بصحة الأم والطفل في أنشطة اليونيسيف.
    En complément des informations communiquées aux pages 41 à 43 du rapport, veuillez décrire les mesures mises en place par le Gouvernement pour améliorer la surveillance prénatale, l'accouchement en milieu assisté, la surveillance postnatale et l'espacement des naissances, en fournissant des informations détaillées sur les politiques de santé maternelle et infantile (par. 110, p. 24). UN 21 - إضافة إلى المعلومات المقدمة في الصفحات من 49 إلى 62 من التقرير، يرجى بيان التدابير التي تطبقها الحكومة لتحسين الملاحظة قبل الولادة، والولادة بمساعدة طبية، والملاحظة بعد الولادة، والمباعدة بين الولادات، بما في ذلك معلومات مفصلة عن السياسة المتعلقة بصحة الأم والطفل (الفقرة 110، الصفحة 27).
    En complément des informations communiquées aux pages 41 à 43 du rapport, veuillez décrire les mesures mises en place par le Gouvernement pour améliorer la surveillance prénatale, l'accouchement en milieu assisté, la surveillance postnatale et l'espacement des naissances, en fournissant des informations détaillées sur les politiques de santé maternelle et infantile (par. 110, p. 24). UN بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في الصفحات من 49 إلى 52 من التقرير، يرجى بيان التدابير التي تطبقها الحكومة من أجل تحسين الرعاية قبل الولادة، والولادة بمساعدة طبية، والرعاية في فترة ما بعد الولادة والمباعدة بين الولادات، وتقديم معلومات مفصلة بشأن السياسة المتعلقة بصحة الأم والطفل (الفقرة 110، الصفحة 27).
    Cette publication donne des informations sur l'assistance apportée dans quatre domaines : la fourniture de préservatifs; la formation des prestataires de services de SMI/PF; l'information et l'éducation sur le sida dans le cadre des programmes d'éducation sur la population à l'intention des jeunes scolarisés ou non; et les activités d'information et d'éducation. UN وقدم هذا المنشور معلومات عن المساعدة التي يقدمها الصندوق في أربعة مجالات هي: توفير الرفالات؛ تدريب مقدمي الخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة؛ المعلومات والتعليم في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز كجزء من برامج التثقيف السكاني داخل المدرسة وخارجها؛ أنشطة اﻹعلام والتثقيف.
    Les projets se divisaient en deux catégories : les projets de SMI/PF dotés d'un volet intégré d'IEC; et les projets d'IEC spécialement conçus pour appuyer les activités de SMI/PF. UN وتندرج هذه المشاريع في فئتين هما: مشاريع تتعلق بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة مع وجود عنصر لﻹعلام والتعليم والاتصال مدمج فيها؛ ومشاريع أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال التي تهدف بوجه خاص إلى دعم اﻷنشطة المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/ تنظيم اﻷسرة.
    20. L'accroissement des ressources allouées aux programmes de SMI/PF entre 1991 et 1992 peut être attribué à la diminution des fonds alloués à la collecte et à l'analyse des données, après les pourcentages records enregistrés lors de la série de recensements de 1990, et à l'accroissement de la demande de services de SMI/PF. UN ٢٠ - وربما تعزى الزيادة في الموارد المخصصة لبرامج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة في الفترة ١٩٩١ و ١٩٩٢ الى كل من الانخفاض في النفقات المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها وذلك عقب بلوغ الذروة في جولة التعدادات السكانية في عام ١٩٩٠ والى الزيادة في الطلب على الخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    Les participants de l'atelier ont constaté les obstacles auxquels les systèmes de statistique nationaux sont confrontés pour améliorer le suivi des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé maternelle et infantile. UN وأشار المشتركون في حلقة العمل إلى القيود التي تواجهها النظم الإحصائية الوطنية في تحسين الإبلاغ عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأم والطفل.
    La réalité est sans appel : sans une hausse significative du soutien financier et politique à la planification familiale et aux services d'avortement, il ne sera pas possible de réaliser les Objectifs relatifs à la santé maternelle et infantile ou à l'égalité des sexes, et l'avancée des autres Objectifs restera limitée. UN والحقائق واضحة: فما لم تحدث زيادات هامة في الدعم المالي والسياسي لخدمات تنظيم الأسرة والإجهاض، فلن تحقق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والطفل أثناء النفاس أو المساواة بين الجنسين، وسيكون التقدم صوب بقية الأهداف محدودا.
    D'après l'Union internationale des télécommunications, une autre innovation concerne l'expansion d'une plateforme mobile de santé en ligne pour l'enregistrement des naissances et l'information sur la santé maternelle et infantile par les sages-femmes et les agents de santé. UN وحسب الاتحاد الدولي للاتصالات، يتصل أحد الابتكارات الأخرى بتوسيع نطاق استخدام أداة إلكترونية متنقلة خاصة بالصحة لتسجيل الولادات والمعلومات المتعلقة بصحة الأم والطفل من جانب القابلات والعاملين في المجال الصحي.
    D'autres initiatives ont été prises pour améliorer la qualité des interventions dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN ٧٣ - وتزداد فعالية التدابير المتعلقة بصحة الأم والطفل أيضا عن طريق تعزيز مبادرات تحسين النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus