"المتعلقة بضمانات" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les garanties
        
    • des garanties
        
    • en matière de garanties
        
    • relatifs aux garanties
        
    • relatives aux garanties
        
    • de garanties de
        
    • sur les garanties
        
    • concernant la protection
        
    • de garantie
        
    • aux garanties de
        
    • POTAS en
        
    En sus du POTAS, le programme d'appui aux garanties des États-Unis comprend le programme de recherche-développement international concernant les garanties du Département de l'énergie ainsi que les activité d'appui technique du Département d'État, du Département de la défense, de la Nuclear Regulatory Commission et de l'Arms Control and Disarmament Agency des États-Unis. UN وباﻹضافة الى برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة، يشمل برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم إدارة الضمانات الدولية المتعلقة بالطاقة وأنشطة وزارة الخارجية ووزارة الدفاع ولجنة تنظيم الطاقة النووية ووكالة مراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح في مجال الدعم التقني.
    Troisièmement, il y a la question difficile et complexe des garanties de sécurité données par les États non parties au TNP, mais dont on estime qu'ils possèdent des armes nucléaires. UN ثالثاً، هناك المشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بضمانات الأمن التي توفرها الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار والتي يفترض مع ذلك أنها حائزة لأسلحةٍ نووية.
    19. Une autre délégation a fait observer que les déclarations et engagements unilatéraux en matière de garanties de sécurité négatives avaient un caractère juridique parce que le Conseil de sécurité en avait officiellement pris acte. UN ٩١- كذلك أشار وفد آخر إلى أن الطبيعة القانونية للاعلانات والالتزامات الانفرادية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية تنشأ عن حقيقة أن المجلس قد أحاط علماً بهذه الاعلانات بطريقة رسمية.
    NPT/CONF.2000/6 Faits nouveaux relatifs aux garanties de sécurité positives et négatives intervenus depuis la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation UN NPT/CONF.2000/6 التطورات المتعلقة بضمانات الأمن الإيجابية والسلبية منذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها لعام 1995
    La Conférence reconnaît l'importance qu'il y a à encourager l'adoption de garanties intégrées afin de rendre plus efficaces les activités de l'AIEA relatives aux garanties, dans la limite des ressources disponibles et encourage l'Agence à prendre les mesures nécessaires pour renforcer des approches intégrées en ce qui concerne les activités relatives aux garanties. UN ويسلم المؤتمر بأهمية تشجيع اعتماد الضمانات المتكاملة بغية زيادة فعالية وكفاءة الأنشطة المتعلقة بضمانات الوكالة إلى أقصى درجة بالموارد المتاحة، ويشجع الوكالة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نهج الضمانات المتكاملة.
    DOCUMENT DU PRÉSIDENT sur les garanties DE L'AIEA UN وثيقة الرئيس المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Recommandations concernant la protection des évaluations médicales d'allégations de torture et d'autres mauvais traitements infligés à une personne en détention : UN ٦٩ - التوصيات المتعلقة بضمانات إجراء تقييمات طبية فعالة في ادعاءات التعذيب المزعومة وغيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز:
    Il n'est pas indiqué dans le contrat de soustraitance à quel moment les retenues de garantie devaient être restituées. UN وليس في العقد من الباطن ما يشير إلى تاريخ الإفراج عن الأموال المتعلقة بضمانات الأداء.
    Depuis la dernière Conférence d'examen du Traité, entre 1991 et 1994, ils ont financé leur Programme d'assistance technique aux garanties de l'AIEA (POTAS) à hauteur d'un montant annuel moyen de 7,6 millions de dollars. UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En sus du POTAS, le programme d'appui aux garanties des États-Unis comprend le programme de recherche-développement international concernant les garanties du Département de l'énergie ainsi que les activité d'appui technique du Département d'État, du Département de la défense, de la Nuclear Regulatory Commission et de l'Arms Control and Disarmament Agency des États-Unis. UN وباﻹضافة الى برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة، يشمل برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم إدارة الضمانات الدولية المتعلقة بالطاقة وأنشطة وزارة الخارجية ووزارة الدفاع ولجنة تنظيم الطاقة النووية ووكالة مراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح في مجال الدعم التقني.
    Il en va ainsi, selon le Comité des droits de l'homme, des réserves au Pacte de 1966 relatif aux droits civils et politiques concernant les garanties de son application : UN 97 - واستنادا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ينسحب هذا القول على التحفظات المتعلقة بضمانات تطبيق عهد 1966 المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية:
    La Verkhovna Rada appelle la Fédération de Russie, conformément aux dispositions du Mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à retirer immédiatement ses troupes du territoire de l'Ukraine, à mettre fin à l'agression contre l'État ukrainien et à garantir l'intégrité territoriale et l'indépendance de l'État ukrainien. UN ويناشد برلمان أوكرانيا الاتحاد الروسي، بموجب أحكام المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سحب القوات فوراً من إقليم أوكرانيا، ووقف العدوان على الدولة الأوكرانية، وضمان سلامة أراضيها واستقلالها.
    Récemment, un certain nombre d'idées concernant des garanties d'approvisionnement en combustible − avec éventuellement une reprise du combustible irradié − ont été formulées. UN وقد اقترح مؤخراً عدد من الأفكار المتعلقة بضمانات لتوريد الوقود، بما في ذلك الضمانات بشأن استرداد الوقود المستهلك.
    La Roumanie pourrait également s’associer à un consensus concernant le lancement de travaux concrets sur la question des garanties de sécurité négatives et celle de la prévention d’une course aux armements dans l’espace, ainsi que sur tout autre sujet intéressant les délégations ici présentes. UN وباستطاعة رومانيا أيضا أن تنضم إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء اﻷعمال الملموسة المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، إلى جانب مواضيع أخرى تهم الوفود في هذا المؤتمر.
    J'aimerais rappeler que, dans sa doctrine militaire approuvée par un décret du président Eltsine, la Russie a précisé ses engagements en matière de garanties de sécurité. UN وأود أن أعيد إلى اﻷذهان، أن روسيا عمدت في مذهبها العسكري، الذي أقرﱠه الرئيس ب. ن. يلتسين في مرسوم، إلى إعلان التزاماتها المتعلقة بضمانات اﻷمن.
    19. Une autre délégation a fait observer que les déclarations et engagements unilatéraux en matière de garanties de sécurité négatives avaient un caractère juridique parce que le Conseil de sécurité en avait officiellement pris acte. UN " ٩١ - كذلك أشار وفد آخر إلى أن الطبيعة القانونية للاعلانات والالتزامات الانفرادية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية تنشأ عن حقيقة أن المجلس قد أحاط علما بهذه الاعلانات بطريقة رسمية.
    Les fonctions du Groupe consisteraient notamment à créer et appliquer les moyens de contrôler, normaliser et systématiser les méthodes actuellement utilisées pour gérer les problèmes relatifs aux garanties fabricant et les rappels usine ayant une quelconque incidence financière ou juridique. UN وتشمل المهام المناطة بالوحدة إيجاد وتنفيذ القدرات اللازمة لمراقبة المنهجيات المستخدمة حاليا في رصد المسائل المتعلقة بضمانات المصنع وتوحيدها وتنظيمها، بالإضافة إلى طلبات إعادة المنتجات إلى المصنع، التي تتضمن أي شكل يرتب التزامات مالية أو مسؤوليات.
    La Conférence reconnaît l'importance qu'il y a à encourager l'adoption de garanties intégrées afin de rendre plus efficaces les activités de l'AIEA relatives aux garanties, dans la limite des ressources disponibles et encourage l'Agence à prendre les mesures nécessaires pour renforcer des approches intégrées en ce qui concerne les activités relatives aux garanties. UN ويسلم المؤتمر بأهمية تشجيع اعتماد الضمانات المتكاملة بغية زيادة فعالية وكفاءة الأنشطة المتعلقة بضمانات الوكالة إلى أقصى درجة بالموارد المتاحة، ويشجع الوكالة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نهج الضمانات المتكاملة.
    Nous accueillons également avec intérêt la liste impressionnante de documents sur les garanties de sécurité négatives, que le secrétariat a établie et distribuée aux délégations. UN ونقدِّر كذلك المجموعة الرائعة للوثائق المتعلقة بضمانات الأمن السلبية، التي قامت الأمانة بتجميعها وتوزيعها في المؤتمر.
    En février 2002, le Gouvernement chinois a promulgué la loi concernant la protection et la supervision des importations et exportations nucléaires et la coopération avec des pays étrangers dans le domaine nucléaire. UN وفي شباط/فبراير 2002، أصدرت الحكومة الصينية أحكامها المتعلقة بضمانات الواردات والصادرات النووية والإشراف عليها، والتعاون النووي مع البلدان الأجنبية.
    Dans la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, la société DIWI a été priée de fournir plus de détails au sujet des retenues de garantie pour lesquelles elle demandait à être indemnisée. UN وفي الإخطار الموجَّه بموجب المادة 34، طُلب من ديوي أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن المطالبة المتعلقة بضمانات الأداء.
    Depuis la dernière Conférence d'examen du Traité, entre 1991 et 1994, ils ont financé leur Programme d'assistance technique aux garanties de l'AIEA (POTAS) à hauteur d'un montant annuel moyen de 7,6 millions de dollars. UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    On trouvera ci-après quelques exemples des activités du POTAS en matière d'études de systèmes : UN ومن أمثلة المهام الجارية المضطلع بها في إطار برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة بشأن دراسات النظم ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus