"المتعلقة بعقد" - Traduction Arabe en Français

    • pour la Décennie
        
    • concernant la convocation
        
    • concernant la conduite
        
    • de tenir
        
    • de convoquer
        
    • sur la Décennie
        
    • de la Décennie
        
    • d'organiser
        
    • d'autorisation
        
    • concernant la Décennie
        
    • qu'entraînerait la tenue de
        
    • liées à la tenue
        
    • concernant la tenue
        
    • relatives à la tenue
        
    • relatives au contrat
        
    2. Accueille avec satisfaction le Plan d'action international pour la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation ; UN 2 - ترحب بخطة العمل الدولية المتعلقة بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية؛
    Notant les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du Traité concernant la convocation, à des intervalles de cinq ans, de conférences d'examen du Traité, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات،
    Le Bureau voudra peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. UN 21 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بعقد الاجتماعات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115.
    Dans le contexte du processus initié par les six Présidents, nous nous félicitons chaleureusement de l'initiative que vous avez prise de tenir des séances officieuses et officielles, en parallèle à des discussions interactives avec des experts, sur le thème des matières fissiles. UN وفي سياق العملية التي وافق عليها الرؤساء الستة، نرحب أشد الترحيب بمبادرتكم المتعلقة بعقد جلسات عامة رسمية وغير رسمية على السواء، تصاحبها مناقشات تفاعلية مع الخبراء بشأن المواد الانشطارية.
    Notant que le Secrétaire général a pris l'initiative de convoquer un Sommet sur les changements climatiques le 22 septembre 2009, UN " وإذ تحيط علما بمبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد قمة بشأن تغير المناخ في 22 أيلول/سبتمبر 2009
    :: Plan d'action sur la Décennie de la femme africaine; UN :: خطة العمل المتعلقة بعقد المرأة الأفريقية؛
    Les mesures qui seront adoptées pour atteindre les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, devront répondre aux besoins concrets et fondamentaux des femmes. UN كما أن المواضيع المتعلقة بعقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، تتطلب جهودا لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة.
    Le Groupe des 77 a pris une initiative très importante d'organiser un Sommet du Sud devant se tenir avant l'Assemblée du millénaire en l'an 2000. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنفذ مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلقة بعقد مؤتمر قمة للجنوب قبل انعقاد الجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠.
    Les demandes d'autorisation de conférence de presse doivent être adressées à scaddan@un.org. UN وينبغي تقديم الطلبات المتعلقة بعقد المؤتمرات الصحفية إلى scaddan@un.org.
    iv) En outre, le sous-programme contribuera à l'élaboration de rapports présentés à la Commission du développement durable ainsi que de rapports et de documents concernant la Décennie pour l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la pauvreté; UN ' ٤ ' كذلك، سيسهم البرنامج الفرعي أيضا في التقارير التي تقدم الى لجنة التنمية المستدامة؛ وفي التقارير والوثائق المتعلقة بعقد القضاء على الفقر، وغيرها مما يتعلق بتخفيف حدة الفقر؛
    2. Accueille avec satisfaction le Plan d'action international pour la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation; UN 2 - ترحب بخطة العمل الدولية المتعلقة بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية؛
    Cette situation est inacceptable et le Plan d'action pour la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation doit être poursuivi afin d'atteindre l'objectif commun de l'alphabétisation pour tous. UN وهذا أمر غير مقبول ولا بد من مواصلة خطة العمل المتعلقة بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية بقصد بلوغ الهدف المشترك وهو محو الأمية للجميع.
    2003-2006 : Comité des ONG pour la Décennie internationale des populations autochtones. UN 2003-2006: دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المتعلقة بعقد الأمم المتحدة الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Notant les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du Traité concernant la convocation, à des intervalles de cinq ans, de conférences d'examen du Traité, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات،
    Prenant note des dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du Traité concernant la convocation, à des intervalles de cinq ans, de conférences d'examen du Traité, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات،
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. UN 18 - يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بعقد الاجتماعات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115.
    Nous voudrions rappeler ici l'initiative du Président du Kazakhstan de tenir en 2009 le Troisième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, sous l'égide de l'ONU. UN وأود هنا أن أجدد الإعراب عن مبادرة رئيس كازاخستان المتعلقة بعقد المؤتمر الثالث لزعماء الأديان العالمية في عام 2009 تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Les Pays-Bas appuient pleinement l'initiative du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau consacrée aux travaux de la Conférence du désarmement et de promouvoir les négociations multilatérales sur le désarmement. UN إن هولندا تدعم كلياً مبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Rappelant sa résolution 65/163 du 20 décembre 2010 et ses résolutions antérieures sur la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, UN إذ تشير إلى قرارها 65/163، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، والقرارات السابقة الأخرى المتعلقة بعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة،
    Les mesures qui seront adoptées pour atteindre les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, devront répondre aux besoins concrets et fondamentaux des femmes. UN كما أن المواضيع المتعلقة بعقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، تتطلب جهودا لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة.
    Il en ressort, en outre, que la pratique d'organiser des conférences de presse à l'issue de chaque session doit certes être conservée, mais qu'il faudrait probablement revoir les procédures en conséquence. UN كما ظهر أنه، مع وجوب الاحتفاظ بالممارسة المتعلقة بعقد مؤتمرات صحفية في نهاية كل دورة، قد يلزم تعديل الإجراءات.
    Les demandes d'autorisation de conférence de presse doivent être adressées à scaddan@un.org. UN وينبغي تقديم الطلبات المتعلقة بعقد المؤتمرات الصحفية إلى scaddan@un.org.
    iv) En outre, le sous-programme contribuera à l'élaboration de rapports présentés à la Commission du développement durable ainsi que de rapports et de documents concernant la Décennie pour l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la pauvreté; UN ' ٤ ' كذلك، سيسهم البرنامج الفرعي أيضا في التقارير التي تقدم الى لجنة التنمية المستدامة؛ وفي التقارير والوثائق المتعلقة بعقد القضاء على الفقر، وغيرها مما يتعلق بتخفيف حدة الفقر؛
    5. Dépenses de fonctionnement qu'entraînerait la tenue de la dixième session de la Conférence des Parties à Bonn 11 UN 5- تكاليف التشغيل المتعلقة بعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في بون 10
    Questions d’organisation liées à la tenue d’UNISPACE III UN المسائل التنظيمية المتعلقة بعقد مؤتمر يونيسبيس الثالث
    S'il n'est pas possible d'imputer les dépenses supplémentaires en question au fonds de réserve, la recommandation du Comité concernant la tenue d'une session annuelle additionnelle à compter de 1995 ne serait pas appliquée en 1995. UN وإذا ثبت عدم إمكانية تدبير التكاليف اﻹضافية من صندوق الطوارئ، لن تنفذ في عام ١٩٩٥ توصية اللجنة المتعلقة بعقد دورة سنوية إضافية اعتبارا من عام ١٩٩٥.
    Le Comité a pris note des informations relatives à la tenue au cours du premier semestre 2004 d'élections législatives en Guinée équatoriale. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004.
    D'une part, plusieurs questions relatives au contrat de cession n'étaient pas régies par le projet de convention et, d'autre part, compte tenu de la difficulté qu'il y avait à trouver une solution commune concernant les conditions de la forme, il était préférable de ne pas aborder du tout cette question. UN وقيل إن عددا من المسائل المتعلقة بعقد الإحالة تركت خارج نطاق مشروع الاتفاقية وإنه نظرا إلى الصعوبات الكامنة في الاتفاق على حل بشأن اشتراطات الشكل، فمن الأفضل عدم التعامل مع المسألة على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus