"المتعلقة بفرص" - Traduction Arabe en Français

    • sur les possibilités
        
    • sur les offres
        
    • sur l'accès
        
    • les possibilités d
        
    • concernant les possibilités de
        
    La pénurie d'informations sur les possibilités d'investissement et les conditions locales est particulièrement problématique pour les PME. UN وثمة مشكلة رئيسية تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستثمرة هي قلة المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار والأوضاع المحلية.
    Une page Web a été créée sur la contribution des femmes aux garanties, comprenant des renseignements sur les possibilités d’emploi à l’AIEA. UN وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل.
    Gère des programmes de formation et de bourses d'études et de perfectionnement et diffuse des informations sur les possibilités de formation et d'obtention de bourses. UN إدارة برامج المنح الدراسية والتدريب والزمالات ونشر المعلومات المتعلقة بفرص التدريب والزمالات ذات الصلة.
    La Banque mondiale a travaillé avec les organisations partenaires en vue de renforcer les possibilités d’emploi pour conjoints en partageant des informations sur les offres d’emploi. UN ويواصل البنك الدولي العمل مع المنظمات الشريكة لتعزيز فرص توظيف الزوج/الزوجة من خلال تقاسم المعلومات المتعلقة بفرص العمل.
    Les stratégies d'aménagement forestier devraient fournir des informations sur les possibilités d'investissement par le secteur privé. UN وينبغي أن تعمل استراتيجيات الغابات على تحديد وتوفير المعلومات المتعلقة بفرص استثمار القطاع الخاص.
    ▸ communication d'informations sur les possibilités de production combinée de chaleur et d'électricité ¶ UN ◂ توفير المعلومات المتعلقة بفرص الانتاج المشترك للطاقة الحرارية والكهربائية ¶
    ▸ communication d'informations sur les possibilités de chauffage à distance ¶ UN ◂ توفير المعلومات المتعلقة بفرص تدفئة المدن ¶
    Les femmes dans les régions rurales et reculées ont beaucoup de difficultés à obtenir des informations sur les possibilités d'emploi, particulièrement celles qui ont un haut niveau d'analphabétisme. UN وتجد المرأة في المناطق الريفية والنائية صعوبة بوجه خاص في الحصول على المعلومات المتعلقة بفرص العمل، ولا سيما غير الملمات بالقراءة والكتابة بدرجات عالية.
    Il continue d'être difficile de maintenir la base de données à jour vu la rapidité avec laquelle les informations sur les possibilités de financement se renouvellent. UN 30 - ما زال التحدي المستمر يتمثل في مواكبة التغير السريع في المعلومات المتعلقة بفرص التمويل.
    4. Base de données sur les possibilités de formation UN 4- قاعدة البيانات المتعلقة بفرص التدريب
    Il n'est pas suffisant que le rapport indique que les informations sur les possibilités de marché sont < < largement diffusées par tous les moyens appropriés > > ; il est important de savoir quelles mesures spécifiques ont été prises et si elles ont été fructueuses. UN وأردف قائلا إنه لا يكفي أن يشير التقرير إلى أن المعلومات المتعلقة بفرص الشراء " تُنشَر على نطاق واسع، بجميع الوسائل الملائمة " ؛ بل من المهم معرفة ما هي التدابير المحددة التي اتّخذت وهل كانت ناجحة أم لا.
    Des affiches, des bulletins, des brochures sur les possibilités d'études et de formation professionnelle, des programmes de formation aux fonctions de direction destinés aux femmes, des messages radio et télévisés, des œuvres de fiction et autres mesures ont été utilisés pour accroître la sensibilisation. UN ومن أجل تعزيز الوعي، تمّت الاستفادة من الملصقات والنشرات الإخبارية والإعلامية المتعلقة بفرص التدريب التعليمي والمهني وتدريب النساء في مجال القيادة وأخذ اللقطات الإذاعية والتلفزيونية وتنظيم المسرحيات وغير ذلك من الأنشطة.
    Il s'agira dans le cadre du projet pilote de déterminer si le réseau peut fonctionner, de fixer avec précision les limites de l'échange d'informations, d'évaluer l'impact de la mise en réseau sur le coût de la recherche d'informations sur les possibilités de transfert de technologies pour les utilisateurs et fournisseurs potentiels et de tester les différentes solutions techniques envisageables pour mettre en place le réseau. UN وسيقيّم المشروع الرائد جدوى الشبكة وسيبحث حجم تبادل المعلومات، وسيقيّم أثر الربط الشبكي على تكاليف البحث عن المعلومات المتعلقة بفرص نقل التكنولوجيا من قبل المستفيدين والموردين المحتملين، وسيختبر حلولاً تقنية لإقامة الشبكة.
    Les risques additionnels que représentent un investissement et l'exercice d'une activité dans un pays étranger ont freiné les investissements extérieurs des entreprises des pays en développement, tout comme le manque d'information sur les possibilités d'investissement à l'étranger et le manque d'accès au financement. UN وأعاقت المخاطر الإضافية للاستثمار والعمل في بلد أجنبي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من شركات البلدان النامية، كما أعاقه نقص المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في الخارج ونقص فرص الحصول على التمويل.
    L'atelier s'attachera essentiellement à examiner le Plan d'action de Rio de Janeiro et les recommandations de Madrid et de Guadalajara tendant à encourager la discussion sur les possibilités de coopération et de coordination, ainsi qu'à offrir une tribune où l'on pourra déterminer les moyens pratiques d'application et de coopération entre les régions. UN وستركز حلقة العمل على خطة عمل ريودي جانيرو، وتوصيات مدريد وغوادا لاخارا، من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بفرص التعاون والتنسيق، فضلا عن توفير منبر لتحديد الوسائل العملية عبر الإقليمية للتنفيذ والتعاون.
    e) En faisant en sorte que les citoyens aient accès à l'information sur les possibilités de volontariat; UN (هـ) كفالة تمكين المواطنين من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بفرص العمل التطوعي؛
    :: Améliorer les centres fédéraux et régionaux d'offres d'emploi et les systèmes interrégionaux de partage d'informations sur les possibilités d'emploi, en vue de mieux informer la population sur les possibilités et les conditions d'emploi; UN - تحسين قواعد البيانات الاتحادية والإقليمية بشأن الشواغر، والنُظم الإقليمية والأقاليمية لتبادل المعلومات المتعلقة بفرص العمل المتاحة من أجل زيادة إطلاع المواطنين على إمكانيات العمل وظروفه؛
    Le Gouvernement a précisé que, pour protéger les droits des migrants, des services de soutien ainsi que des renseignements sur les offres d'emploi et les services sociaux sont fournis sans frais par les bureaux du travail, des affaires sociales et de la famille par le biais du Portail européen sur la mobilité de l'emploi (EURES) et de ses départements. UN وأشارت الحكومة إلى أن مكاتب العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، من أجل حماية حقوق المهاجرين تُقدّم بالمجان خدمات الدعم والمعلومات المتعلقة بفرص العمل والخدمات الاجتماعية من خلال بوابة الاتحاد الأوروبي للحراك الوظيفي وأقسامها.
    Il est impossible de vérifier que la pratique est conforme à la règle, à cause de l'absence de données sur l'accès des femmes aux diverses formes de crédit. UN وليس من المتيسر اختبار هذه القاعدة الرسمية على ضوء الممارسة الفعلية، وذلك لقلة البيانات المتعلقة بفرص المرأة في الحصول على التسهيلات الائتمانية.
    i. Envoi de lettres concernant les possibilités d'emploi au Siège UN `1 ' الرسائل المتعلقة بفرص العمل في المقر.
    Accès limité aux informations concernant les possibilités de formation en vue de résoudre le problème du manque de personnel qualifié UN الحصول بشكل محدود على المعلومات المتعلقة بفرص التدريب لمعالجة مشكلة عدم كفاية القوى العاملة الماهرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus