"المتعلقة بمساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'assistance
        
    • relatives à l'assistance
        
    • en matière d'assistance
        
    • concernant l'assistance
        
    • pour l'assistance
        
    • pour aider
        
    • ayant trait à l'assistance
        
    • relatifs à l'assistance
        
    • d'aide
        
    • de venir en aide
        
    • visant à aider les
        
    PLAN D'ACTION sur l'assistance AUX VICTIMES UN خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس
    Autres informations pertinentes, à la lumière du Plan d'action sur l'assistance aux victimes: UN أي معلومات أخرى ذات صلة، استرشاداً بخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا:
    Autres informations pertinentes, à la lumière du Plan d'action sur l'assistance aux victimes: UN أي معلومات أخرى ذات صلة، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا:
    Il est donc favorable à l'inclusion de dispositions relatives à l'assistance aux victimes qui associent de manière satisfaisante un régime de contrôle aux droits de l'homme et au développement. UN ومن ثم تؤيد البرتغال الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا، بما يربط بنجاح بين نظام الرقابة وحقوق الإنسان والتنمية.
    Les dispositions relatives à l'assistance aux victimes devraient être maintenues et développées. UN ينبغي الإبقاء على الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا وتعزيزها.
    Exécution des engagements pris en matière d'assistance aux victimes UN تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمساعدة الضحايا
    Le Bureau du Sous-Secrétaire aux affaires des travailleurs migrants (OUMWA) est le centre nerveux pour les questions concernant l'assistance aux Philippins en détresse à l'étranger. UN ويعمل مكتب وكيل الوزارة لشؤون العمال المهاجرين بوصفه المركز العصبي بشأن المسائل المتعلقة بمساعدة الفلبينيين وقت الشدة في الخارج.
    Le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes, relevant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et agissant comme animateur du Grouperéseau de la constitution d'un dossier des programmes d'assistance aux victimes, a établi un tel dossier, lequel a été distribué à la deuxième Assemblée des États parties. UN ووضع الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية مجموعة من البرامج المتعلقة بمساعدة الضحايا ووزعـت هـذه المجموعة في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Cette participation est essentielle pour veiller à ce que les travaux sur l'assistance aux victimes soient axés sur les besoins des rescapés sur le terrain. UN وهذه المشاركة جوهرية لضمان أن تركِّز المداولات المتعلقة بمساعدة الضحايا على احتياجات الناجين على الأرض.
    Le Groupe d'experts doit continuer de débattre de la promotion de la prestation d'une assistance aux victimes de DEI, compte dûment tenu du Plan d'action de 2008 sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V. UN كما يواصل فريق الخبراء مناقشة مسألة تعزيز تقديم المساعدة لضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة، مع إيلاء الاعتبار لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس لعام 2008.
    sur l'assistance au peuple palestinien et la Réunion de la société civile à l'appui du peuple palestinien, à Vienne, du 24 au 26 mars 2010 UN تقرير الحلقة الدراسية المتعلقة بمساعدة الشعب الفلسطيني واجتماع منظمات المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني، فيينا في الفترة من 24 إلى 26 آذار/مارس 2010
    Afin de donner suite aux priorités définies par certains États parties, l'Unité a doté le Centre de documentation d'un vaste ensemble de documents sur l'assistance aux victimes. UN واستجابة إلى الأولويات التي عبرت عنها بعض الدول الأطراف، زودت الوحدة مركز التوثيق بمجموعة شاملة من المراجع المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    IV. Plan d'action sur l'assistance aux victimes UN الرابع - خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس 20
    La disposition sur l'assistance aux victimes dans la Convention et les accords conclus au Sommet de Nairobi ont servi de base pour l'établissement, au titre de la Convention sur les armes à sousmunitions, d'une obligation juridique complète de fournir une assistance aux victimes. UN ووفّرت الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا الواردة في الاتفاقية وكذلك التفاهمات المعتمدة في مؤتمر قمة نيروبي الأساس لالتزام قانوني شامل بتقديم المساعدة إلى الضحايا في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l’assistance aux États tiers touchés par l’application de sanctions UN تنفيــذ أحكام ميثـاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l’assistance aux États tiers touchés par l’ap-plication de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Les dispositions relatives à l'assistance aux victimes, ce dont nous sommes particulièrement fiers, établissent de nouvelles normes révolutionnaires dans le cadre du droit international. UN أما الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا، وهي ما نفخر به كثيرا، فقد وضعت معايير جديدة ورائدة في القانون الإنساني.
    iii) Dans certains cas, les objectifs élaborés en matière d'assistance aux victimes ne prenaient pas en considération les plans nationaux plus larges. UN `3` في بعض الحالات، لم تُراع الخطط الوطنية الأوسع نطاقاً عند إعداد الأهداف المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Les préoccupations évoquées par les participants ont montré clairement qu'il importait de coordonner les interventions en matière d'assistance et d'appui aux victimes avec celles qui étaient en place pour les victimes de la violence sexiste. UN وقد بينت الشواغل التي أثارها المشاركون أهمية التنسيق بين الاستجابات المتعلقة بمساعدة الضحايا ودعمهم وتلك المقدمة لضحايا العنف الجنساني.
    La délégation coréenne apprécie également les recommandations concernant l'assistance aux institutions arbitrales et autres organes intéressés en ce qui concerne les arbitrages dans le cadre du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI tel que révisé en 2010. UN وأعرب باسم وفده عن تقديره للتوصيات المتعلقة بمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    Des enseignements pourront être tirés de cette étude par les États parties qui souhaitent améliorer leurs pratiques et systèmes de gestion de l'information aux fins de la coordination, du suivi et de l'évaluation de leurs plans d'action établis pour l'assistance aux victimes. UN وهذه الدراسة ستكون مفيدة بالنسبة للدول الأطراف الراغبة في تحسين نظم وممارسات إدارة المعلومات لديها من أجل تنسيق ورصد خطط عملها المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Les délégations ont reconnu que le Plan d'action de 2008 sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V pouvait être utile pour aider les victimes de DEI. UN وأقرت الوفود بأهمية خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس لعام 2008 فيما يخص ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les Coprésidents ont invité le Nicaragua à donner aux États parties des exemples des mesures prises pour mettre en œuvre les engagements en matière d'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène, des progrès qu'il a réalisés et des obstacles auxquels il s'est heurté en mettant en œuvre les composantes du Plan d'action ayant trait à l'assistance aux victimes. UN 44- ودعا الرئيسان المشاركان نيكاراغوا إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عملت بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز، والتحديات التي واجهتها في تطبيق جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    a) Les travaux relatifs à l'assistance aux victimes au titre du Protocole V devraient être axés sur l'aide aux rescapés sur le terrain; UN (أ) ينبغي أن تركِّز الأعمال المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس على مساعدة الناجين على الطبيعة.
    En outre, elles sont chargées de la mise en œuvre des mesures judiciaires d'aide aux jeunes et à l'égard des mineurs ayant commis des infractions. UN وإضافة إلى ذلك تتولى الجماعات تنفيذ التدابير القضائية المتعلقة بمساعدة الأحداث والقصّر الذين ارتكبوا جرائم.
    Le Bélarus rend hommage à l'ONU pour ce qu'elle a fait jusqu'ici et sait également gré à ses institutions spécialisées d'avoir généreusement prêté leur concours pour ce qui est de venir en aide aux victimes de la catastrophe de Tchernobyl. UN وتقدر بيلاروس ما تم بذله من جهود حق قدره، وهي ممتنة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، على ما قدمته من مساهمة في القضية النبيلة المتعلقة بمساعدة ضحايا تشيرنوبيل.
    15.24 Les activités visant à aider les pays en développement insulaires consisteront : UN ١٥ - ٢٤ وستتمثل اﻷنشطة المتعلقة بمساعدة البلدان الجزرية النامية فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus