Dans le même temps, il faudrait s'employer à mener à bonne fin les travaux portant sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد من بذل جهود لاستكمال الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Les pays de l'ASEAN attachent de l'importance aux travaux de la Commission sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, et ils demandent à tous les États Membres d'envisager les questions en suspens de manière constructive. | UN | وختم بيانه بأن بلدان الرابطة تهتم بمداولات اللجنة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى معالجة القضايا المعلقة بطريقة بناءة. |
:: Négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | * المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي |
Le Comité a remercié M. Díaz Paniagua de sa précieuse contribution à ses travaux, notamment à la coordination des consultations sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيمة التي قدمها السيد دياز بانياغوا، في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق المشاورات بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Certaines ont également fait valoir que le projet de convention sur le terrorisme nucléaire devait être examiné dans sa perspective propre et que les questions en suspens relatives à l'instrument devaient être réglées séparément de celles concernant le projet de convention générale. | UN | وأشير أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي ينبغي أن ينظر إليه من منظور المزايا الكامنة فيه، وأن القضايا العالقة المتصلة بهذا الصك ينبغي أن تسوى بمعزل عن القضايا المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
L'élan créé par l'ouverture à la signature de la Convention internationale et l'adoption du Document final du Sommet mondial de 2005 doit servir à mener à bonne fin les négociations sur le projet de convention globale. | UN | وينبغي الاستفادة من الزخم الذي يوفره افتتاح الاتفاقية الدولية لتوقيع واعتماد نتائج القمة العالمية 2005 لإتمام المباحثات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
16. La session a permis aux membres de réaffirmer leur détermination de parvenir à un accord sur les questions en suspens en ce qui concerne le projet de convention générale. | UN | 16 - ومضت قائلة إن الدورة قد اغتنمت تلك الفرصة كي يجدد أعضاؤها التزامهم بالتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Les participants souhaiteraient que la communauté internationale achève rapidement ses travaux sur le projet de convention générale contre le terrorisme. | UN | ويعرب مؤتمر القمة عن رغبته في أن يكمل المجتمع الدولي عما قريب الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب. |
À cet égard, il a été souligné que certaines questions importantes qui seraient abordées à la conférence ne faisaient pas l'objet des débats sur le projet de convention générale. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن بعض القضايا الهامة التي من المقرر معالجتها خلال المؤتمر لا تشملها المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Elle compte collaborer avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et faire avancer les débats sur le projet de convention générale au cours de la session actuelle de l'Assemblée générale. | UN | وقال إنها تتطلع إلى التفاعل مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وإلى إحراز مزيد من التقدم في المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Sa contribution a jusqu'ici consisté à élaborer de nombreuses conventions internationales en matière de lutte antiterroriste et elle pourrait faire encore plus dans ce domaine, en particulier en finalisant les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | فقد اشتملت إسهاماتها حتى الآن على صياغة العديد من الاتفاقات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ويمكنها تقديم قيمة مضافة أخرى، وذلك على الأخص بانجاز المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Les États Membres doivent faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis afin d'achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international; une définition juridique du terrorisme universellement acceptée est cruciale pour mettre fin à l'impunité de terroristes et améliorer la riposte de la communauté internationale. | UN | وعلى الدول الأعضاء التحلي بالمرونة وبروح التوافق للانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي؛ إن التعريف القانوني المقبول من الجميع للإرهاب أمر فائق الأهمية لوضع حد لإفلات الإرهابيين من العقاب وتحسين رد المجتمع الدولي. |
Depuis 2000, les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international sont dans l'impasse, en particulier pour ce qui est du point de savoir quels actes doivent relever de la définition du terrorisme. | UN | 13 - وأوضح أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، تعثرت منذ عام 2000 لا سيما بسبب مشكلة تحديد الأعمال التي يتعين إدراجها في تعريف الإرهاب. |
L'OCI demeure attachée aux négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et souligne la nécessité de réaliser des progrès. | UN | 31 - وأضاف قائلا إن منظمة التعاون الإسلامي لا تزال ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وتشدد على ضرورة إحراز تقدم فيها. |
Les consultations officieuses concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international ont eu lieu les 5, 6 et 9 février et des contacts officieux ont été pris également les 5 et 6 février, ainsi que les 7 et 14 février, en marge de la session du Comité spécial sur la Charte des Nations Unies et le renforcement du rôle de l'Organisation. | UN | 9 - وقد عقدت المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي في 5 و 6 و 9 شباط/فبراير، كما عقدت الاتصالات غير الرسمية في 5 و 6 شباط/فبراير، وفيما بين 7 و 14 شباط/فبراير على هامش دورة اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة. |
Des intervenants ont également appuyé les travaux réalisés en matière de terrorisme international dans le cadre du Comité spécial créé en application de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 1996, en particulier les travaux concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وأيّد المتكلمون أيضا أعمال مكافحة الارهاب الدولي التي يضطلع بها في اطار اللجنة المخصصة التي أنشئت بقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، وخصوصا الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الارهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الارهاب النووي. |
De l'avis général, le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire était une question à part qui devait être examinée en tant que telle et les questions en suspens concernant ce projet et celles concernant le projet de convention générale devaient être résolues séparément. | UN | 4 - وساد اتفاق عام بأن إعداد مشروع الاتفاقية لقمع الإرهاب النووي يشكل مسألة منفصلة عن غيرها وينبغي بحثها بحيثياتها وأنه ينبغي حل المسائل المتبقية بشأن هذا المشروع بمعزل عن المسائل المتبقية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
41. L'impasse dans laquelle se trouvent les négociations sur les propositions actuelles concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international, malgré tous les efforts qui ont été faits, met en lumière les questions qui divisent l'action antiterroriste collective. | UN | 41 - وأوضحت أن جمود الموقف المستمر، بالرغم من كل المساعي الحميدة المبذولة، فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن المقترحات الحالية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يؤكد القضايا المسببة للشقاق فيما يُبذل من جهد جماعي لمكافحة الإرهاب. |
Si les négociations sur les propositions concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international sont toujours dans l'impasse, la délégation des États-Unis demeure prête à œuvrer avec d'autres États pour compléter et renforcer le cadre antiterroriste international et elle écoutera avec attention les déclarations des autres délégations dans le cadre de l'examen par la Commission de ces questions difficiles. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنه نظرا لاستمرار تعطل المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، ما زال وفد بلدها على استعداد للعمل مع الدول الأخرى للاعتماد على الإطار الدولي لمجال مكافحة الإرهاب وتعزيزه وسيصغى بكل اهتمام للبيانات التي تدلي بها الوفود الأخرى في سياق مداولات اللجنة حول هذه القضايا الصعبة. |
Le Président encourage toutes les délégations à faire tout leur possible pour que les négociations sur le projet de convention globale sur le terrorisme international soit couronnées de succès. | UN | 9 - الرئيس: قال إنه يحث جميع الوفود على بذل قصارى جهدها لإنجاح المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il engage également les coordonnateurs à organiser des consultations entre la session en cours et la reprise de la session de l'Assemblée générale afin de régler les quelques questions qui demeurent en suspens en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international; la mort de Sergio Viera de Mello et d'autres victimes du terrorisme oblige la communauté internationale à passer à l'action. | UN | ويحث أيضا المنسقين على تنظيم مشاورات بين الدورة الرئيسية والدورة المستأنفة للجمعية العامة من أجل حل المسائل المتبقية القليلة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. وتدفعنا وفاة سيرجيو فييرا دي ميلو والضحايا الآخرين للإرهاب إلى العمل في هذا المجال. |
La délégation des Philippines appuie les efforts que fait le Groupe de travail pour finaliser l'élaboration du projet de convention générale. | UN | وأكدت من جديد دعم وفدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لوضع الصيغة النهائية للعملية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |