Les dispositions relatives à la pêche en haute mer contenues dans le premier texte de négociation sont demeurées inchangées et ont été incorporées à la Convention. | UN | وظلت أحكام النص التفاوضي اﻷول المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار دون تغيير وأصبحت من أحكام الاتفاقية. |
Le projet de résolution de cette année a pour thème central l'application des obligations internationales relatives à la pêche. | UN | من المواضيع الرئيسية في مشروع قرار هذا العام تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك. |
Instruments connexes dans le domaine de la pêche | UN | الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك |
Instruments connexes dans le domaine de la pêche | UN | الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك |
1995 A fourni des avis techniques sur les limites des frontières maritimes et autres aspects relatifs à la navigation dans les poursuites engagées par la Couronne dans le secteur de la pêche. | UN | ٥٩٩١ قدم المشورة بشأن تعيين الحدود البحرية والجوانب الملاحية لمحاكمات التاج الجنائية المتعلقة بمصائد اﻷسماك. |
Au niveau des régions ou des sous-régions, les Etats coopèrent à la mise en application de leurs lois et règlements relatifs aux ressources halieutiques, et notamment des accords spéciaux conclus à cette fin. | UN | وينبغي للدول، في إطار المناطق الاقليمية والمناطق دون الاقليمية، أن تتعاون في إنفاذ قوانينها وأنظمتها المتعلقة بمصائد اﻷسماك بما في ذلك الاتفاقات المحددة لهذا الغرض. |
a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; | UN | )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛ |
:: Il peut être institué un cadre mondial dès lors que les questions relatives à la pêche en seraient exclues. | UN | :: وضع الإطار العالمي ممكن إذا استُبعدت القضايا المتعلقة بمصائد الأسماك |
Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وكان بلدي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Des progrès importants ont été accomplis dans le cadre des nouvelles initiatives mondiales relatives à la pêche lancées par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la gestion des requins et pour réduire les prises accidentelles d'oiseaux marins dans la pêche commerciale. | UN | وقد أحرز تقدم هام في المبادرات العالمية الجديدة المتعلقة بمصائد الأسماك والتي اتخذتها منظمــة اﻷغذية والزراعة ﻹدارة أسماك القرش ولتخفيض الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التجارية. |
Dispositions législatives relatives à la pêche | UN | التشريعات المتعلقة بمصائد الأسماك |
Le représentant de la FAO a évoqué plusieurs questions relatives à la pêche, notamment l'information sur les tendances et l'état des pêches, les initiatives de coordination, ainsi que les consultations et les colloques techniques. | UN | 77 - وبحث ممثل منظمة الأغذية والزراعة المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك، بما فيها الإبلاغ عن اتجاهات وحالة مصائد الأسماك، والجهود الناجحة المبذولة لتحسين التنسيق، والمشاورات التقنية والحلقات الدراسية. |
Dans les directives annexées à l'Accord, il est demandé aux États de se montrer prudents dans leurs décisions relatives à la conservation et à la gestion lorsque les informations relatives à la pêche en question sont incertaines, non fiables ou insuffisantes. | UN | والمبادئ التوجيهية المرفقة بالاتفاق تُطالب الدول بأن تكون أكثر حذرا في قراراتها المتعلقة بالحفظ واﻹدارة عندما تكون المعلومات المتعلقة بمصائد اﻷســماك التي نحــن بصــددها غـير أكيــدة أو غـير موثــوق بها أو غــير كافيــة. |
Instruments connexes dans le domaine de la pêche | UN | الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك |
Instruments connexes dans le domaine de la pêche | UN | الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك |
Instruments connexes dans le domaine de la pêche | UN | الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك |
Instruments connexes dans le domaine de la pêche | UN | الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك |
10. Expert près les tribunaux en matière de navigation et de frontières maritimes dans les procès relatifs à la pêche. | UN | ١٠ - شاهد خبير في الملاحة والحدود البحرية في المحاكمات الجنائية المتعلقة بمصائد اﻷسماك. |
Il a par ailleurs été proposé de faire un meilleur usage des instruments et organismes relatifs à la pêche en vue de minimiser les effets de la pêche sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | كذلك اقتُرح أن تتم الاستفادة بقدر أكبر من الصكوك والمنظمات القائمة المتعلقة بمصائد الأسماك بغية التقليل إلى أدنى حد من آثار أنشطة صيد الأسماك على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Sur le thème des indicateurs et des méthodes de collecte relatifs à la pêche artisanale, il a été prévu de mener des recherches sur deux sujets. | UN | ٣٢ - وفي إطار موضوع " المؤشرات وأساليب الجمع المتعلقة بمصائد الأسماك الصغيرة النطاق " هناك موضوعان يعتزم تناولهما. |
Au niveau des régions ou des sous-régions, les Etats coopèrent à la mise en application de leurs lois et règlements relatifs aux ressources halieutiques, et notamment des accords spéciaux conclus à cette fin. | UN | وينبغي للدول، في إطار المناطق الاقليمية والمناطق دون الاقليمية، أن تتعاون في إنفاذ قوانينها وأنظمتها المتعلقة بمصائد اﻷسماك بما في ذلك الاتفاقات المحددة لهذا الغرض. |
a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; | UN | )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛ |
Le 4 octobre 2005, le Tribunal a choisi les nouveaux membres de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux pêcheries et la Chambre pour le règlement des différends relatifs au milieu marin. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005، عينت المحكمة أعضاء جددا في دائرة المنازعات المتعلقة بقاع البحار، ودائـرة المنازعات المتعلقة بمصائد الأسماك، ودائرة المنازعات المتعلقة بالبيئة البحرية. |