"المتعلقة بمعايير" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les critères
        
    • sur les normes
        
    • sur les critères
        
    • des normes
        
    • relatives aux critères
        
    • concernant les normes
        
    • des critères
        
    • régissant les normes
        
    • relatives aux conditions
        
    • de définir avec plus de précision les
        
    Les problèmes concernant les critères d'admissibilité à voter ont été réglés et l'examen des questions relatives à leur interprétation et à leur application a beaucoup progressé. UN وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها.
    Recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle UN التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً
    De l'avis général, les discussions et les négociations sur les normes dites < < ADPIC-plus > > devraient être suivies de très près. UN واتفق الجميع على ضرورة رصد المناقشات والمفاوضات المتعلقة بمعايير تريبس الإضافية رصداً دقيقاً عن كثب.
    iii) Participation accrue des fonctionnaires des gouvernements et du personnel employé par les partenaires à des activités de formation sur les normes internationales de protection UN ' 3` زيادة مشاركة الحكومات والموظفين الشركاء في أنشطة التعليم المتعلقة بمعايير الحماية الدولية
    Le Comité de la planification du développement a également abordé la question de la vulnérabilité économique dans ses travaux sur les critères d'identification des pays les moins avancés. UN ويتم التصدي لمسائل الضعف الاقتصادي أيضا في أعمال لجنة تخطيط التنمية المتعلقة بمعايير تعريف أقل البلدان نموا.
    L'étude des normes de productivité à laquelle le Département a l'intention de procéder sera un autre moyen d'améliorer encore la qualité. UN والدراسة المتعلقة بمعايير عبء العمل، التي ستجريها الإدارة، سوف تنظر أيضا في سبل الإمعان في تحسين النوعية.
    Les lignes directrices relatives aux critères de mise en œuvre des mesures de réparation englobent les mesures de réparation suivantes: restauration de la dignité des victimes, mesures symboliques, réparation culturelle, accompagnement psychosocial, réadaptation, restitution matérielle et indemnisation pécuniaire. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير تطبيق تدابير الجبر التدابير التالية: تكريم الضحايا؛ الجبر الرمزي؛ الجبر الثقافي؛ الرعاية النفسية؛ إعادة التأهيل؛ إعادة الحقوق المادية؛ والجبر الاقتصادي.
    Le Bureau prend note du paragraphe 77 du mémoire concernant les critères et les procédures pour l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 77 المتعلقة بمعايير وإجراءات منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Le Bureau prend note du paragraphe 57 du mémoire concernant les critères et les procédures pour l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 57 من المذكرة، المتعلقة بمعايير وإجراءات منح مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Le Bureau prend note du paragraphe 57 du mémoire concernant les critères et les procédures pour l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 57 من المذكرة، المتعلقة بمعايير وإجراءات منح مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Les problèmes concernant les critères d'admissibilité à voter ont été réglés et l'examen des questions relatives à leur interprétation et à leur application a beaucoup progressé. UN وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها.
    Mise en œuvre des recommandations concernant les critères de gestion figurant dans le " Document d'orientation stratégique " UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة الواردة
    Recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle; UN ' 2` التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً؛
    iii) Participation accrue des fonctionnaires des gouvernements et du personnel employé par les partenaires à des activités de formation sur les normes internationales de protection UN ' 3` زيادة مشاركة الموظفين الحكوميين وموظفي الشركاء في أنشطة التعلم المتعلقة بمعايير الحماية الدولية
    iv) Conseiller le Conseil des examens pour les questions portant sur les normes et politiques relatives aux examens; UN `4` تقديم المشورة إلى مجلس الامتحانات في القضايا المتعلقة بمعايير وسياسات الامتحانات؛
    Des informations sur les normes de conduite des Nations Unies sont aussi affichées sur le site Web du Groupe Déontologie et discipline et sur l'Intranet dans sept missions. UN وتتوافر أيضا المعلومات المتعلقة بمعايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة في موقع وحدة السلوك والانضباط على الإنترنت، وفي صفحات الإنترانت التي تخص سبع بعثات ميدانية.
    Le manuel d’achats révisé comporte des directives sur les critères de sélection des fournisseurs. UN ويتضمن دليل المشتريات المنقح المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير اختيار الموردين.
    Se pose, de plus, la question importante des normes de procès équitable et de la présomption d'innocence. UN وتبقى أيضاً المسألة الهامة المتعلقة بمعايير المحاكمة العادلة وافتراض البراءة.
    Les lignes directrices relatives aux critères de mise en œuvre des mesures de réparation englobent les mesures de réparation suivantes: restauration de la dignité des victimes, mesures symboliques, réparation culturelle, accompagnement psychosocial, réadaptation, restitution matérielle et indemnisation pécuniaire. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير تطبيق تدابير الجبر التدابير التالية: تكريم الضحايا؛ الجبر الرمزي؛ الجبر الثقافي؛ الرعاية النفسية؛ إعادة التأهيل؛ إعادة الحقوق المادية؛ والجبر الاقتصادي.
    Seuls les services relatifs à l'élaboration de principes directeurs concernant les normes d'utilisation des locaux et de plans directeurs dans divers lieux d'affectation seront fournis. UN سيقتصر اﻷمر على توفير خدمات بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير الحيز وخطة التطوير الرئيسية في مختلف المواقع، أما سائر اﻷنشطة، فسوف يجري إنهاؤها.
    Certains ont précisé que le contrôle et le respect durable des mesures étaient essentiels pour prévenir les fuites de contaminants; plusieurs participants ont recommandé le recours à des critères d'hygiène du milieu et à des indicateurs d'hygiène sociale et humaine. UN وقال بعضهم إن الرصد والإنفاذ الدائمين أساسيان لمنع تسرب المواد الملوثة، فيما أوصى عدد منهم باستخدام المؤشرات المتعلقة بمعايير الصحة البيئية والاجتماعية والبشرية.
    Des textes régissant les normes comptables, un bureau d'enregistrement des nantissements, les hypothèques, la concurrence ainsi que des directives administratives connexes ont été élaborés au cours de la seconde moitié de 2001 et ont été promulgués ou sont en voie de l'être. UN وأُعدت في النصف الثاني من عام 2001 اللوائح المتعلقة بمعايير المحاسبة، ومكتب لتقديم التعهدات، والرهون، وقانون المنافسة، وما يرتبط بذلك من توجيهات إدارية، ولا تزال الإدارة بصدد سنها.
    Étant donné que la structure et la nomenclature des organisations en question se ressemblent, les données relatives aux conditions de voyage sont relativement faciles à interpréter, ce qui permet de présenter un rapport fiable sur les conditions de voyage en avion actuellement appliquées par les organismes des Nations Unies. UN ونظرا للتماثل في هيكل المنظمات المعنية ومصطلحاتها، فإنه يسهل نسبيا تفسير البيانات المتعلقة بمعايير السفر، مما يتيح تقديم تقرير موثوق به عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، المطبقة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    219. Il était également prévu, dans le cadre du schéma, de renforcer les compétences des coordonnateurs résidents, d'élaborer des critères pour leur notation et de définir avec plus de précision les compétences que devaient posséder tous les fonctionnaires. UN ٢١٩ - وقال إن هذا اﻹطار يشمل عناصر أخرى ومنها وضع معايير لتقييم كفاءة وأداء المنسقين المقيمين وتحسين التعاريف المتعلقة بمعايير الكفاءة بالنسبة لجميع المهام الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus