Pour de plus amples informations sur les taux d'homicides dans la famille en Australie, veuillez voir l'Annexe I. | UN | للاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بمعدلات القتل المنـزلي في أستراليا، يرجى النظر في المرفق الأول. |
Les statistiques sur les taux de mortalité maternelle ventilés par région figurent à l'annexe 10. | UN | وترد في المرفق رقم 10 الإحصاءات المتعلقة بمعدلات وفيات الأمهات مصنفة حسب المنطقة، |
Ces dossiers, avec les manuels et les données sur les taux d'utilisation du SGP par pays, constituent le matériel pédagogique de base pour les stages nationaux de formation. | UN | وهذه المواد، إلى جانب الأدلة والمعلومات المتعلقة بمعدلات استخدام نظام الأفضليات المعمم على المستوى القطري، تشكل مجموعة مواد شاملة وضعت لتكون مادة تدريب أساسية في إدارة حلقات العمل المحلية. |
Le présent rapport tient compte de projections d'inflation mises à jour et expose les incidences du mouvement des taux de change opérationnels de l'ONU constaté en 2011 sur les prévisions figurant dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. | UN | ويعرض هذا التقرير أحدث التوقعات المتعلقة بمعدلات التضخم، وأثر تطور أسعار الصرف المعمول بها في عام 2011 على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Leur validité dépend donc de la fiabilité des hypothèses concernant les taux d'inflation et les taux de change. | UN | وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
Veuillez fournir ces informations en y incluant les taux de mortalité maternelle, l'incidence des maladies transmises sexuellement et des cancers chez les femmes ainsi que le taux de dépistage de ces cancers. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات بما في ذلك تلك المتعلقة بمعدلات وفيات الأمهات والأمراض المنقولة عن طريق الجنس وأمراض السرطان التي تؤثر في المرأة ومعدل تشخيص هذه الأمراض. |
Les préoccupations des organes délibérants concernant le taux d'utilisation des appareils sont consignées et les questions y relatives sont parfaitement prises en compte. | UN | وتُراعَى شواغل الهيئات التشريعية، المتعلقة بمعدلات استخدام الطائرات التي تم نشرها، وتُعالَج هذه الشواغل بطريقة شاملة. |
Il recommande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, plus d'informations sur les taux d'analphabétisme parmi les différents groupes ethniques et parmi les hommes d'un côté et les femmes de l'autre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات المتعلقة بمعدلات الأمية في أوساط مختلف الجماعات الإثنية وبين الرجال والنساء. |
La recherche sur les taux de rendement économique de l'éducation vise généralement à déterminer les bénéfices qu'en retire soit la société tout entière, soit l'individu. | UN | وعادة ما تسعى البحوث المتعلقة بمعدلات العائدات الاقتصادية للتعليم إلى قياس العائدات الاجتماعية التي يحصل عليها المجتمع بأكمله أو العائدات الخاصة التي يجنيها الأفراد. |
Nous demandons instamment aux États Membres de recueillir des données sur les taux et les programmes d'alphabétisation des femmes autochtones et d'élaborer un programme de cinq ans pour améliorer les taux d'alphabétisation des femmes autochtones. | UN | نحث الدول الأعضاء على جمع البيانات المتعلقة بمعدلات وبرامج الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط نساء الشعوب الأصلية وعلى وضع خطط خمسية لتحسين معدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة. |
Le Comité consultatif recommande cependant que la présentation des données sur les taux de vacance de postes soit perfectionnée et fait part de son intention de revenir sur la question du montant des engagements non réglés afin de faire des recommandations sur les informations et l'analyse à fournir. | UN | إلاّ أنها مع ذلك توصي بإجراء تنقيحات معينة لعرض البيانات المتعلقة بمعدلات الشغور وتعتزم النظر من جديد في مسألة مستوى الالتزامات غير المصفاة بهدف إعداد توصيات بشأن المتطلبات المناسبة للكشف والتحليل. |
Une information sur les taux de chômage ventilée par âge et par niveau d'instruction serait bienvenue et cela pourrait montrer si le chômage est plus élevé parmi les femmes d'un certain âge très instruites. | UN | وستكون المعلومات المتعلقة بمعدلات البطالة الموزعة حسب العمر ومستوى التعليم قيِّمة وقد تكشف عما إذا كانت هناك بطالة أعلى بين النساء الأكبر سنا الحاصلات على تعليم عالٍ. |
Il recommande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, plus d'informations sur les taux d'analphabétisme parmi les différents groupes ethniques et parmi les hommes d'un côté et les femmes de l'autre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات المتعلقة بمعدلات الأمية في أوساط مختلف الجماعات الإثنية وبين الرجال والنساء. |
894. Le Comité encourage l'État partie à recueillir des renseignements sur les taux d'abandon scolaire et les causes de ce phénomène, et sur la situation des enfants renvoyés de l'école pour des raisons disciplinaires. | UN | 894- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع المعلومات المتعلقة بمعدلات التسرب وأسبابه وعن حالة الأطفال المفصولين لأسباب تأديبية. |
894. Le Comité encourage l'État partie à recueillir des renseignements sur les taux d'abandon scolaire et les causes de ce phénomène, et sur la situation des enfants renvoyés de l'école pour des raisons disciplinaires. | UN | 894- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع المعلومات المتعلقة بمعدلات التسرب وأسبابه وعن حالة الأطفال المفصولين لأسباب تأديبية. |
112. Le Comité encourage l'État partie à recueillir des renseignements sur les taux d'abandon scolaire et les causes de ce phénomène, et sur la situation des enfants renvoyés de l'école pour des raisons disciplinaires. | UN | 112- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع المعلومات المتعلقة بمعدلات التسرب وأسبابه وعن حالة الأطفال المفصولين لأسباب تأديبية. |
Il n'a pas pu s'entendre sur les grands points suivants : l'examen triennal des taux de remboursement applicables au matériel majeur et au soutien logistique autonome; la conception modulaire des services de soutien sanitaire et une proposition concernant la méthode de calcul des taux de remboursement du coût des contingents. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية التالية: الاستعراض الذي يُجرى كل ثلاث سنوات لمعدلات سداد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي، والمفهوم المعياري للخدمات الطبية، والمنهجية المقترحة المتعلقة بمعدلات سداد تكاليف القوات. |
Le Comité spécial prend note de l'examen de la méthode de calcul des taux de remboursement des dépenses afférentes aux contingents et des indemnités connexes approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/285 et fait remarquer qu'une bonne analyse des résultats des enquêtes périodiques pourrait aider la Cinquième Commission dans sa prise de décisions. | UN | 273 - وتحيط اللجنة الخاصة علما باستعراض المنهجية المتعلقة بمعدلات سداد التكاليف ضمن حساب تكاليف القوات والبدل ذات الصلة، على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 63/285، وهي تلاحظ أيضا أنّ إجراء التحليل المناسب لنتائج الاستقصاءات الدورية من شأنه أن يساعد في اتخاذ القرارات داخل اللجنة الخامسة. |
86. Une délégation a fait observer que les règles concernant les taux de rétention devaient être appliquées de manière plus stricte. | UN | ٨٦ - وفيما يتعلق بمسألة معدلات الاحتجاز، لاحظ أحد الوفود أنه ينبغي إنفاذ القواعد المتعلقة بمعدلات المبالغ المحتجزة بصرامة أكبر. |
361. Une délégation a fait observer que les règles concernant les taux de rétention devaient être appliquées de manière plus stricte. | UN | ١٦٣ - وفيما يتعلق بمسألة معدلات الاحتجاز، لاحظ أحد الوفود أنه ينبغي إنفاذ القواعد المتعلقة بمعدلات المبالغ المحتجزة بصرامة أكبر. |
Le Comité demande que, dans les projets de budget à venir, lui soient communiquées des informations concernant le taux d'utilisation exprimant le rapport entre l'occupation effective des installations de conférence du Secrétariat et leur pleine capacité. | UN | ولأغراض الميزانية، ترى اللجنة أن المعلومات المتعلقة بمعدلات الاستخدام التي تظهر الإشغال الفعلي مقابل القدرة الكاملة المتاحة في جميع مرافق المؤتمرات التابعة للأمانة العامة ينبغي أن تقدم إليها في سياق مشاريع الميزانيات المقبلة. |
taux de mortalité et de morbidité dans les limites des normes acceptables. | UN | بقاء الإحصاءات المتعلقة بمعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات ضمن معايير مقبولة. |