"المتعلقة بملكية" - Traduction Arabe en Français

    • concernant la propriété
        
    • relatives à la propriété
        
    • de la propriété
        
    • en matière de propriété
        
    • touchant à la propriété
        
    • relatifs à la propriété
        
    • à la propriété de
        
    • portant sur la propriété
        
    • relatives à la possession
        
    • qui ont trait à la propriété
        
    • concernant le droit de posséder
        
    Dans le cadre de cette politique, une exception était faite pour les revendications concernant la propriété des ressources naturelles, dont l'utilisation était réglementée essentiellement dans l'intérêt commun. UN وفي إطار سياسة التسويات هذه، هناك استثناء فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بملكية الموارد الطبيعية وهي التي يجري تنظيمها بصفة أساسية من أجل الصالح العام.
    39. Les questions concernant la propriété du terrain destiné à l'Institut ont été réglées et le Gouvernement ougandais a transféré les titres de propriété concernés à l'Institut. UN 39- سُويت الشواغل المتعلقة بملكية الأرض اللازمة لتشغيل المعهد، وحوَّلت حكومة أوغندا إلى المعهد صكوك الملكية ذات الصلة.
    Cette disposition ne s'applique pas aux créances relatives à la propriété ou à la possession d'un navire. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة.
    Cette disposition ne s'applique pas aux créances relatives à la propriété ou à la possession d'un navire. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة.
    Comptabilité de la propriété partagée des ressources UN المحاسبة المتعلقة بملكية الموارد المقسمة
    Elle a demandé des informations actualisées sur les mesures prises pour répondre aux revendications des minorités religieuses en matière de propriété et d'entretien des lieux de culte et biens connexes. UN والتمست الحصول على معلومات محدّثة عن التدابير المتخذة فيما يخص مطالب الأقليات الدينية المتعلقة بملكية أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات وصيانتها.
    Des pratiques discriminatoires touchant à la propriété foncière ne sont pas non plus sans effet à cet égard. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Il réglera également avec toute la diligence requise les contentieux relatifs à la propriété et à la jouissance desdits biens. UN كما أنها تسوي، بالسرعة اللازمة، المنازعات المتعلقة بملكية هذه اﻷموال وبالتمتع بها.
    XV. RÉCLAMATIONS CONCURRENTES concernant la propriété D'UNE ENTREPRISE UN خامس عشر - المطالبات المتنافسة المتعلقة بملكية مشروع تجاري
    CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision sur les réclamations concurrentes concernant la propriété d'une même entreprise ou société, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن المطالبات المتنافسة المتعلقة بملكية المشروع التجاري ذاته أو الشركة ذاتها، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته
    23. Un tribunal foncier et nobiliaire, présidé par un président, traite des litiges concernant la propriété et la succession foncières et l'octroi des titres de matai. UN 23- وتتناول محكمة منفصلة، تسمى محكمة الأراضي وسندات الملكية، المنازعات المتعلقة بملكية الأرض والإرث ومنح لقب الماتاي.
    51. Les lois relatives à la propriété foncière datant du gouvernement communiste ne sont plus en vigueur. UN ٥١ - ولم تعد تسري القوانين المتعلقة بملكية اﻷرض والتي ترجع إلى عهد الحكم الشيوعي.
    Ce groupe s'est réuni à plusieurs reprises pour débattre les modalités de la conception-développement du projet, le calendrier général des activités, les questions juridiques relatives à la propriété du complexe et les opérations d'approvisionnement. UN وقد عقدت عدة اجتماعات للفريق العامل لمناقشة التصميم التفصيلي وإعداد المشروع وتحديد الجدول الزمني والقضايا القانونية المتعلقة بملكية العقارات في العراق والقضايا ذات الصلة بالمشتريات.
    À cette étape, des demandes antagoniques relatives à la propriété foncière ne peuvent être résolues par les tribunaux déjà surchargés. UN وفي هذه المرحلة، لا يمكن البت في المطالبات المتعارضة المتعلقة بملكية الأرض إلا عن طريق المحاكم، وهي محملة بالفعل بأكثر من طاقتها.
    On n'a pas prêté l'attention voulue à des questions fondamentales comme celles de la propriété des terres autochtones et de la préservation du patrimoine culturel des autochtones. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    :: Dans les collectivités rurales, les femmes doivent avoir les mêmes droits que les hommes en matière de propriété foncière et autres biens, notamment le droit à l'héritage. UN :: ينبغي أن تكون للمرأة في المجتمعات الريفية نفس الحقوق المتعلقة بملكية الأرض والممتلكات الأخرى، بما يشمل الحق في الميراث والحقوق الأخرى التي يتمتع بها الرجل.
    Des pratiques discriminatoires touchant à la propriété foncière ne sont pas non plus sans effet à cet égard. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    En raison de litiges relatifs à la propriété des îles, leur désignation est aujourd'hui une priorité nationale. UN وأصبحت تسمية الجزر أولوية وطنية بسبب النزاعات المتعلقة بملكية الجزر.
    Au Kirghizistan et au Tadjikistan, l'action du Fonds a permis d'obtenir des résultats positifs pour ce qui est de l'accès des femmes à la propriété de biens. UN 14 - ودعم الصندوق النتائج الإيجابية المتعلقة بملكية المرأة للأصول في قيرغيزستان وطاجيكستان.
    d) Compétence pour connaître des demandes portant sur la propriété de l'épave et/ou de sa cargaison. UN )د( ولاية النظر في المطالبات المتعلقة بملكية الحطام و/أو حمولته.
    Plusieurs dispositions relatives à la possession de biens ont fait l'objet d'un certain nombre de critiques de la part de gens qui semblent en ignorer les raisons. UN وقد أبدى أفراد يبدو أنهم لا يدركون أسباب العديد من الأحكام المتعلقة بملكية الممتلكات عددا من التعليقات الحرجة عليها.
    9. Il importe en outre de prendre en compte les normes constitutionnelles qui ont trait à la propriété des terrains ou des infrastructures. UN ٩- ومن اﻷهمية كذلك مراعاة القواعد الدستورية المتعلقة بملكية اﻷراضي أو مرافق البنية التحتية.
    Le Comité s'inquiète de ce que les dispositions des lois relatives à la réforme foncière et agricole entre autres et les coutumes et pratiques traditionnelles concernant le droit de posséder la terre, d'en disposer ou d'en hériter sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et les empêchent d'exercer leur droit à la propriété foncière. UN 171 - ويساور اللجنة القلق من التمييز ضد المرأة في أحكام القوانين المتصلة بالأرض والإصلاح الزراعي وغيرها من القوانين والممارسات العرفية والتقليدية المتعلقة بملكية الأرض ونقل حيازتها وميراثها ومن أن تلك الأحكام تحول دون ممارستها لحقوقها في الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus