"المتعلقة بمنع الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • pour la prévention du terrorisme
        
    • sur la prévention du terrorisme
        
    • relatifs à la prévention du terrorisme
        
    • de prévention du terrorisme
        
    • destinées à prévenir les actes de terrorisme
        
    J'encourage au renforcement des actions dans ce domaine, dans le strict respect des normes internationales en matière de droits de l'homme et compte dûment tenu de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. UN وإني أحث على زيادة العمل في هذا المجال، مع الامتثال التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وإيلاء الاعتبار الواجب لاتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب.
    La loi nationale sur la prévention du terrorisme avait été modifiée en 2010 pour la rendre conforme aux dispositions de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme et à la législation pertinente de l'Union européenne. UN وقد جرى تعديل القانون الداخلي المتعلق بمنع الإرهاب في عام 2010 لكي يمتثل لأحكام اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب وتشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial voit dans l'article 5 de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, une pratique optimale, du fait qu'y sont associés l'élément d'intention et le risque de commission d'un acte terroriste. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بمنع الإرهاب للاتحاد الأوروبي() باعتبارها أفضل النماذج بدمجها عنصر القصد مع خطر ارتكاب عمل إرهابي.
    Au cours de la période considérée, l'Office a mis au point un programme thématique sur la prévention du terrorisme détaillant les services spécialisés qu'il fournit dans la poursuite des objectifs en la matière qui figurent dans sa stratégie. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وضع المكتب برنامجاً مواضيعياً بشأن منع الإرهاب، يحدِّد بالتفصيل الخدمات المتخصِّصة التي يمكن تقديمها تحقيقاً للأهداف المتعلقة بمنع الإرهاب التي تشملها الاستراتيجية.
    L'ONUDC a élaboré récemment un programme thématique sur la prévention du terrorisme, qui permet de mettre en œuvre les objectifs et les résolutions relatifs à la prévention du terrorisme contenus dans la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011 (résolution 2007/12 du Conseil économique et social, annexe). UN وقد وضع المكتب مؤخّرا برنامجا مواضيعيا بشأن منع الإرهاب يُفعّل تفعيلا عمليا الأهداف والقرارات المتعلقة بمنع الإرهاب الواردة في استراتيجيته للفترة 2008-2011 (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/12، المرفق).
    110.119 Continuer à s'assurer que sa législation en matière de prévention du terrorisme et les mesures y afférentes sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Japon); UN 110-119- مواصلة الحرص على أن تمتثل تشريعاتها وتدابيرها المتعلقة بمنع الإرهاب لمعايير حقوق الإنسان الدولية (اليابان)؛
    Reconnaissant la nécessité vitale de renforcer les dispositions destinées à prévenir les actes de terrorisme radiologique, le G8 a la volonté de donner une impulsion politique forte à l'examen de cette question. UN إن مجموعة البلدان الثمانية تسلم بأن ثمة حاجة حيوية إلى تعزيز الترتيبات المتعلقة بمنع الإرهاب باستخدام المواد الإشعاعية، ومن ثم، فإنها ترغب في إعطاء زخم سياسي قوي للنظر في هذه المسألة.
    Conseil de l'Europe Le Conseil de l'Europe a informé le Secrétariat que sa Convention pour la prévention du terrorisme avait été adoptée et ouverte à la signature en mai 20053. UN 113 - وأخبر مجلس أوروبا الأمانة العامة بأن اتفاقيته المتعلقة بمنع الإرهاب قد اعتمدت وفتح باب التوقيع عليها في أيار/مايو 2005(3).
    L'Australie et la Thaïlande ont coprésidé un atelier du Forum régional de l'ANASE sur la prévention du terrorisme, tenu à Bangkok du 17 au 19 avril 2002. UN 51 - ترأست أستراليا وتايلند معا حلقة العمل المتعلقة بمنع الإرهاب التابعة للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا التي عقدت في بانكوك في الفترة من 17 إلى 19 نيسان/أبريل 2002.
    i) Services consultatifs (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) : fourniture de services consultatifs, à la demande, sur la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention du terrorisme et en vue du renforcement des capacités des systèmes nationaux de justice pénale; UN ' 1` الخدمات الاستشارية (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): تقديم خدمات استشارية، عند الطلب، بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب وتنفيذها، ولتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية؛
    i) Services consultatifs (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires): fourniture de services consultatifs, à la demande, sur la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention du terrorisme et en vue du renforcement des capacités des systèmes nationaux de justice pénale; UN `1` الخدمات الاستشارية (الميزانية العادية/الموارد من خارج الميزانية): تقديم خدمات استشارية، عند الطلب، بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب وتنفيذها، ولتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية؛
    Le Bureau du Procureur général avait pris des dispositions réglementaires en 2010 en vue d'améliorer la surveillance de l'application des lois de prévention du terrorisme et de son financement. UN 89 - وأعد مكتب المدعي العام عددا من الصكوك التنظيمية الإدارية في عام 2010 لتحسين الإشراف على إنفاذ القوانين المتعلقة بمنع الإرهاب وتمويله.
    Les membres du Conseil n'étaient pas tous du même avis : certains préféraient les solutions fondées sur les instruments existants alors que d'autres étaient ouverts à la recherche de nouveaux moyens de renforcer l'efficacité de l'ONU en matière de prévention du terrorisme. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم التي تراوحت بين تفضيل خيارات تستند إلى الأدوات الحالية، من جهة، والاستعداد لبحث سبل جديدة لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في معالجة الشواغل المتعلقة بمنع الإرهاب والاهتمام بها، من جهة أخرى.
    Reconnaissant la nécessité vitale de renforcer les dispositions destinées à prévenir les actes de terrorisme radiologique, le G-8 a la volonté de donner une impulsion politique forte à l'examen de cette question. UN إن مجموعة البلدان الثمانية تسلم بأن ثمة حاجة حيوية إلى تعزيز الترتيبات المتعلقة بمنع الإرهاب باستخدام المواد الإشعاعية، ومن ثم، فإنها ترغب في إعطاء زخم سياسي قوي للنظر في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus