"المتعلقة بمنع ومكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la prévention et la lutte contre
        
    • sur la prévention et l'élimination
        
    • sur la prévention et la répression
        
    La procédure de ratification de la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique est en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    :: La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption. UN :: اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد
    Malte a également été l'un des premiers États à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard les femmes et la violence domestique. UN وكانت أيضاً من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution UN اتفاقية رابطة جنوب شرقي آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء
    Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution UN اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء ق
    Préparation de la succession de la République de Serbie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la violence domestique UN وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي
    La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption; UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد؛
    La Convention africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption ; UN `٤` الاتفاقية الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد؛
    Il est partie à la Convention sur la prévention et la lutte contre la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وبنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    C'est pourquoi le Sénégal est partie à 13 conventions antiterroristes internationales, et à la Convention de l'Unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et son Protocole de 2004. UN وبناء على ذلك، فالسنغال طرف في 13 اتفاقية من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب؛ وفي اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب وبروتوكولها لعام 2014.
    :: Une stratégie pour combattre la violence contre les femmes, la violence au foyer, le harcèlement, le harcèlement sexuel et la traite des personnes ainsi que la formulation d'une stratégie conforme à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence dans la famille, sont en cours d'élaboration; UN :: استراتيجية لمكافحة العنف ضد المرأة، والعنف العائلي، والتحرش، والتحرش الجنسي، والاتجار بالبشر، ويجري وضع الاستراتيجية وفقا للاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي
    - La Convention de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, signée à Alger le 14 juillet 1999; UN - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، الموقعة في الجزائر العاصمة في 14 تموز/يوليه 1999؛
    - La Convention de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, signée à Alger le 14 juillet 1999; UN - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، الموقعة في الجزائر العاصمة في 14 تموز/يوليه 1999؛
    Enfin, Madagascar, en tant que signataire de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme dont la procédure de ratification est en cours, contribue activement à la circulation des informations à ce niveau. UN وأخيرا، فإن مدغشقر، بوصفها بلدا موقِّعا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب والتي تتواصل حاليا إجراءات التصديق عليها، تساهم بنشاط في نشر المعلومات على هذا المستوى.
    :: Coopération entre les différentes institutions dans le cadre de l'échange d'informations pertinentes sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN - التعاون فيما بين مختلف المؤسسات على تبادل المعلومات المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب.
    La conclusion en 1999 de la Convention sur la prévention et la lutte contre le terrorisme par l'Organisation de l'Unité africaine et la création à Alger du Centre africain pour l'étude et la recherche sur le terrorisme ont montré que les États d'Afrique étaient résolus à faire face au problème du terrorisme. UN ولقد أظهر اعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999 المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب وإنشاء المركز الأفريقي لدراسة وبحوث الإرهاب في الجزائر، التزام الدول الأفريقية بالتصدي لمشكلة الإرهاب.
    Il est en outre partie à toutes les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail et à la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. UN كما انضمت إلى جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية وإلى اتفاقية رابطة دول جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    La traite des femmes était interdite et le Bhoutan avait ratifié en 2003 la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (ASACR) sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution. UN وأشار إلى أن الاتجار بالنساء محظور، وأن بوتان قد صدقت في عام 2003 على اتفــــاقية رابطة جنوب آسيا للتعــــاون الإقليمي، المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء لعام 2003.
    La traite des femmes était interdite et le Bhoutan avait ratifié en 2003 la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (ASACR) sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution. UN وأشار إلى أن الاتجار بالنساء محظور، وأن بوتان قد صدقت في عام 2003 على اتفــــاقية رابطة جنوب آسيا للتعــــاون الإقليمي، المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء لعام 2003.
    Autre important pas en avant; la signature de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence faite aux femmes et de la violence familiale. UN وكان من بين الخطوات الرئيسية التي اتخذت توقيع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Il a également présenté les rapports initiaux et périodiques pour plusieurs traités internationaux et est en train de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'encontre des femmes et de la violence familiale. UN كما قدمت التقارير الأولية والدورية المتعلقة بمعاهدات دولية عديدة، وهي الآن في مرحلة التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus