"المتعلقة بمواصلة" - Traduction Arabe en Français

    • concernant la poursuite de
        
    • pour la poursuite de
        
    • relatives à la poursuite
        
    • concernant le maintien de
        
    • en touchant l
        
    • de la poursuite
        
    • tendant à poursuivre les
        
    • relatives à la persistance
        
    • afin que celui-ci poursuive
        
    Principes directeurs concernant la poursuite de la planification et UN التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة
    Point 6 : Questions de politique générale concernant la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial UN البند 6: مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Questions de politique générale concernant la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial UN مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Des réunions avec les donateurs sont prévues pour négocier de nouveaux engagements tant pour la poursuite de la démarcation de la frontière terrestre que pour des initiatives de renforcement de la confiance. UN ومن المقرر عقد اجتماعات مع الجهات المانحة للتفاوض على الالتزامات الجديدة المتعلقة بمواصلة أعمال تعليم الحدود البرية وبتنفيذ مبادرات بناء الثقة على السواء.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions concertées 2002/1 du Conseil, relatives à la poursuite du renforcement du Conseil UN تقرير الأمين العام المتعلق بتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1 المتعلقة بمواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    3. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, en date du 14 février 1996, et prend note de ses recommandations concernant le maintien de l'aide de l'ONU au Gouvernement démocratiquement élu d'Haïti; UN ٣ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ ويحيط علما بتوصياته المتعلقة بمواصلة تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة إلى حكومة هايتي المنتخبة ديمقراطيا؛
    Application des principes directeurs concernant la poursuite de la planification et des activités de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب
    La délégation malaisienne appuie les recommandations du Comité spécial concernant la poursuite de l'examen du rapport du Groupe spécial d'experts sur les méthodes permettant d'évaluer les conséquences des sanctions. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات اللجنة الخاصة المتعلقة بمواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء المخصص بشأن وضع منهجية لتقييم نتائج الجزاءات.
    5. Questions de politique générale concernant la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN 5 - مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    2. Questions de politique générale concernant la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN 2 - مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    V. Questions de politique générale concernant la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial UN خامساً - مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Questions de politique générale concernant la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN 6 - مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    La section I du rapport expose plusieurs des recommandations soumises au Conseil concernant la poursuite de l’application de diverses dispositions de la résolution 50/227 de l’Assemblée. UN ٢ - ويرد في الفرع أولا من التقرير عدد من التوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذ مختلف اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية ٥٠/٢٢٧، لينظر فيها المجلس.
    À sa vingt et unième session extraordinaire, dans sa résolution S-21/2, l'Assemblée générale a adopté les principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action. UN واعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين، في قرارها دإ-21/2، الإجراءات الرئيسية المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    À sa vingt et unième session extraordinaire, l'Assemblée générale, dans sa résolution S-21/2 du 2 juillet 1999, a adopté les principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتهــــا الاستثنائيـــــة الحاديــــة والعشرين، في قرارها دإ-21/2 المؤرخ 2 تموز/يوليه 1999، الإجراءات الرئيسية المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    Il fera part de ses observations sur le rapport d'étape du Secrétaire général et sur les propositions relatives à la poursuite du projet ainsi que sur les ressources nécessaires dans le cadre d'un rapport distinct. UN وستقدِّم في تقرير منفصل تعليقاتها بشأن التقرير المرحلي للأمين العام ومقترحاته المتعلقة بمواصلة المشروع والموارد ذات الصلة.
    3. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, en date du 14 février 1996, et prend note de ses recommandations concernant le maintien de l'aide de l'ONU au Gouvernement démocratiquement élu d'Haïti; UN ٣ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ ويحيط علما بتوصياته المتعلقة بمواصلة تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة إلى حكومة هايتي المنتخبة ديمقراطيا؛
    Trois sources essentielles ont été consultées pour établir le présent chapitre : le Plan d'action et les recommandations en touchant l'application; les domaines prioritaires de l'assistance déterminés par les gouvernements eux-mêmes; et l'expérience acquise par les organisations multilatérales dans l'exécution des programmes de coopération technique. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    Des propositions concrètes visant à améliorer le régime de retraite des juges ont été soumises à la commission chargée de faire des propositions en vue de la poursuite du développement du système des retraites. UN وأحيلت إلى اللجنة المعنية بمعالجة المقترحات المتعلقة بمواصلة تحسين نظام المعاشات التقاعدية عدة مقترحات بشأن تحسين آلية منح المعاشات التقاعدية للقضاة.
    Plusieurs propositions tendant à poursuivre les activités de renforcement des capacités et de constitution de réseaux en vue d'une meilleure information sur l'environnement aux niveaux national et sous-national attendent d'être financés. UN وثمة عدد من الاقتراحات المتعلقة بمواصلة بناء القدرات والتشبيك للحصول على معلومات بيئية أحسن على المستويين الوطني ودون الوطني ينتظر التمويل.
    18) Le Comité est vivement préoccupé par les allégations relatives à la persistance du placement en régime cellulaire de longue durée, en dépit des nouvelles dispositions de la loi sur les établissements pénitentiaires et le traitement des détenus condamnés de 2005 qui restreignent cette utilisation. UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها البالغ بخصوص الادعاءات المتعلقة بمواصلة استخدام الحبس الانفرادي لفترات طويلة، برغم تقييد استخدامه بموجب أحكام قانون عام 2005 الخاص بالمؤسسات العقابية ومعالجة نزلاء السجون الذين صدرت أحكام في حقهم.
    Il est donc à prévoir que l'Assemblée prorogera, à sa soixante-cinquième session, le mandat du Secrétaire général afin que celui-ci poursuive sa mission de bons offices et facilite l'évolution de la situation. UN ولذلك فإنه يتوقع أن تمدد الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين ولاية الأمين العام المتعلقة بمواصلة مساعيه الحميدة لتيسير العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus