"المتعلقة بوسائل" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les mesures
        
    • sur les moyens
        
    • des moyens de
        
    • concernant les moyens
        
    • relatifs aux moyens
        
    • liés aux moyens
        
    • les moyens d
        
    Les paragraphes 10, 11, 12 et 13 du dispositif se rapportent à la Convention de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites de biens culturels. UN وتشيــــر الفقـــرات ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ الى اتفاقية ١٩٧٠ المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غيــر المشروعـــة.
    J'aimerais souligner que l'ancienne Yougoslavie était partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé de 1954 et à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, et que la République de Croatie elle-même est partie à ces deux conventions. UN أود أن أوضــح أن يوغوسلافيا السابقة كانت طرفا في اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلــح، وفـــي الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريـم ومنــع استيــراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطــرق غيـر المشروعة، وأن جمهورية كرواتيا طرف في هاتين الاتفاقيتين.
    Dans ce sens, les accords sur les moyens d'exécution n'ont été ni encourageants ni satisfaisants. UN وفي هذا الصدد، لم تكن الاتفاقات المتعلقة بوسائل التنفيذ مشجعة أو مرضية.
    39. Le gouvernement fédéral soutient aussi les recherches sur les moyens d'atténuer les effets des changements climatiques. UN ٩٣- كما تقوم الحكومة الاتحادية برعاية البحوث المتعلقة بوسائل تخفيف آثار تغير المناخ.
    Dans ce contexte, on s'attachera comme il se doit aux problèmes critiques des moyens de mise en oeuvre et de suivi. UN كما يتعين إيلاء اهتمام ملائم في هذا الصدد إلى القضايا الحيوية المتعلقة بوسائل التنفيذ والمتابعة.
    La Convention concernant les moyens à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriétés illicites de bien culturels; UN الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الحضارية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير
    De nombreux participants ont estimé que le Conseil économique et social devrait examiner de façon plus approfondie la question des indicateurs relatifs aux moyens de mise en oeuvre des programmes d’action adoptés par les grandes conférences. UN وأشار كثيرون إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي له أن يناقش على نحو أشمل المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ بالنسبة للمؤتمرات الرئيسية.
    i) Favorisera l'examen et le bilan des progrès réalisés dans la concrétisation de tous les engagements pris en matière de développement durable, y compris les engagements liés aux moyens de mise en œuvre. UN (ط) النهوض باستعراض التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتقييم ذلك التقدم.
    Rappelant également que l'article 17, paragraphe 5, de la Convention de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites de biens culturels prévoit la possibilité pour le secrétariat d'offrir ses bons offices dans le cas d'un différend entre deux ou plusieurs des États parties au sujet de la mise en oeuvre de la Convention, UN وإذ تذكر أيضا بالفقرة ٥ من المادة ١٧ من الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة لعام ١٩٧٠، التي تتيح لﻷمانة العامة أن تقدم مساعيها الحميدة في حالة نشوب نزاع بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية،
    Le Liban est fidèle à ses engagements aux termes de la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, et il a bien l'intention de recouvrer ses biens culturels volés et exportés frauduleusement à l'étranger, où qu'ils se trouvent. UN إن لبنان الملتزم بالاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد المملتكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بطرق غير مشروعة، لحريص كل الحرص على استرداد ممتلكاته الثقافية المسروقة والمهربة للخارج وأينما وجدت.
    En tant que pays signataire de la Convention de 1954 sur la protection des propriétés culturelles dans le cas de conflit armé et de la Convention de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, le Gouvernement royal du Cambodge a pris les mesures suivantes : UN باعتبارنا من البلدان الموقعة على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة المنازعات المسلحة لعام ١٩٥٤ والاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة لعام ١٩٧٠، فقد اتخذت حكومة كمبوديا الملكية التدابير التالية:
    i) Il a souligné que le projet de convention de l'UNIDROIT (Institut international pour l'unification du droit privé) apporterait un complément utile à l'action menée dans le cadre de la Convention de l'UNESCO de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, et UN ' ١ ' قد أكدت على أن مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعد إضافة مفيدة للنشاط الجاري في إطار اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة؛
    Liste des 82 États parties à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, au 5 juillet 1995 UN قائمة الدول اﻟ ٨٢ اﻷطراف حتى ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ فـي الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيـراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة
    :: Veiller à ce que la question de la bonne gouvernance, préalable important à l'utilisation efficace des ressources financières, soit examinée lors des débats sur les moyens de mise en œuvre; UN :: كفالة معالجة مسألة الإدارة الرشيدة بوصفها شرطا مسبقا للاستخدام الفعال للموارد المالية في إطار المناقشات المتعلقة بوسائل التنفيذ؛
    Pendant le Sommet mondial, les États seront invités à réaffirmer les principes qu'ils ont déjà énoncés dans les cinq déclarations régionales sur les moyens d'expression indépendants et pluralistes. UN وسوف تُطالَب الدول بإعادة تأكيد المبادئ التي سبق لها أن أعلنتها في البيانات الإقليمية المتعلقة بوسائل التعبير المستقلة والمتعددة.
    Indicateurs sur les moyens d'exécution UN خامسا - المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ
    Cependant, à ce niveau élevé d'information ne correspond pas une connaissance des modes de transmission et des moyens de prévention de cette maladie. UN غير أن هذه النسبة العالية المتعلقة بالدراية بوجود الإيدز لا تتناسب مع نسبة الدراية المتعلقة بوسائل نقل المرض والوقاية منه.
    À l'issue des délibérations du groupe de travail ouvert, un accord a été conclu selon lequel les dispositifs de suivi et d'examen des moyens de mise en œuvre seraient examinés à l'occasion des débats concernant le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي سياق مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كان مفهوما أن ترتيبات المتابعة والرصد المتعلقة بوسائل التنفيذ سيجري النظر فيها في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    177. Les Parties {doivent} {devraient} établir des organes nationaux de coordination pour traiter tous les aspects des moyens de mise en œuvre, en renforçant la capacité institutionnelle des centres de coordination nationaux et de toutes les parties prenantes. UN 177- {تنشئ} {ينبغي أن تنشئ} الأطراف هيئات تنسيق وطنية للتصدي لجميع الجوانب المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    :: Promouvoir et mettre au point des technologies concernant les moyens et méthodes d'assurer la sécurité informatique; UN :: تعزيز وتطوير التكنولوجيا المتعلقة بوسائل أمن المعلومات وأساليبها،
    En particulier, ils comptaient que des progrès seraient accomplis dans la tenue des engagements concernant les moyens de mise en oeuvre. UN وذكر الوزراء أنهم يتطلعون بصفة خاصة إلى تحقيق تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    Indicateurs relatifs aux moyens d'application UN ثالثا - المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ
    i) Favorisera l'examen et le bilan des progrès réalisés dans la concrétisation de tous les engagements pris en matière de développement durable, y compris les engagements liés aux moyens de mise en œuvre. UN (ط) النهوض باستعراض التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتقييم ذلك التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus